"de l'unicef au" - Traduction Français en Arabe

    • اليونيسيف في
        
    • لليونيسيف في
        
    • اليونيسيف على
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة في
        
    • اﻷمم المتحدة للطفولة في
        
    • لليونيسيف على
        
    • اليونيسيف إلى
        
    • البرنامجي لليونيسيف
        
    • من اليونيسيف لفريق
        
    • من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى
        
    • تدفقات اليونيسيف
        
    Dépenses de l'UNICEF au titre du programme Eau, assainissement et hygiène, 1990 à 2004 UN نفقات اليونيسيف في مجال المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة، من 1990 إلى 2004
    Election de représentants de l'UNICEF au Comité mixte UNESCO/UNICEF des directives en matière d'éducation UN انتخاب ممثل اليونيسيف في اللجنة التعليمية المشتركة بين اليونيسكو واليونيسيف لشؤوون التعليم
    Election de représentants de l'UNICEF au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires UN انتخاب ممثل اليونيسيف في لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية
    Le personnel de PCI participera à la conférence régionale de l'UNICEF au Nicaragua en 1998. UN سوف يشترك موظفو المشروع في المؤتمر اﻹقليمي لليونيسيف في نيكاراغوا في عام ١٩٩٨.
    Réponse de l'administration de l'UNICEF au rapport annuel du Bureau de l'audit interne pour 2010 UN ردّ إدارة اليونيسيف على التقرير السنوي لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات لعام 2010
    8. Recettes de l'UNICEF au cours des 20 dernières années 41 UN موجز ﻹيرادات اليونيسيف في السنوات العشرين الماضية
    Le Fonds a débloqué des ressources pour que le bureau de l'UNICEF au Cambodge puisse participer à ce projet. UN وخصصت أموال من صندوق برنامج الطوارئ لتمكين مكتب اليونيسيف في كمبوديا من الاشتراك في هذه الخطة.
    Plan de sécurité des Nations Unies : participation de l'UNICEF au réseau commun de communication UN آسيــــا خطة اﻷمم المتحدة لﻷمن: مشاركة اليونيسيف في شبكة الاتصالات المشتركة
    Le Conseil d'administration avait demandé en 1993 un rapport sur la contribution de l'UNICEF au Sommet mondial pour le développement social. UN في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le Conseil d'administration avait demandé en 1993 un rapport sur la contribution de l'UNICEF au Sommet mondial pour le développement social. UN في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    L'expérience de l'UNICEF au Ghana en est un exemple typique. UN ويمكن طرح تجربة اليونيسيف في غانا على أنها مثال معبر على ذلك.
    Au sujet de la participation croissante de l'UNICEF au mécanisme commun de surveillance et de communication des informations, il a expliqué que la question des ressources se posait de plus en plus vivement. UN وفي معرض ملاحظته لتنامي مشاركة اليونيسيف في آلية الرصد والإبلاغ، قال إن مسألة الموارد أصبحت، على نحو متزايد، تشكل قضية.
    Au sujet de la participation croissante de l'UNICEF au mécanisme commun de surveillance et de communication des informations, il a expliqué que la question des ressources se posait de plus en plus vivement. UN وفي معرض ملاحظته لتنامي مشاركة اليونيسيف في آلية الرصد والإبلاغ، قال إن مسألة الموارد أصبحت، على نحو متزايد، تشكل قضية.
    Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    :: Point focal de l'UNICEF au Ministère de la justice pour la protection légale des femmes et des enfants. UN :: جهــة اتصال مع اليونيسيف في وزارة العدل، يعنى بتوفير الحماية القانونية للمرأة والطفل.
    I. Dépenses de l'UNICEF au titre des programmes en 1994, par domaine d'activité, y compris les dépenses UN الانفاق البرنامجي لليونيسيف في عام ١٩٩٤ حسب الميدان البرنامجي، بما في ذلك حالات الطوارئ
    I. Dépenses de l'UNICEF au titre des programmes en 1995, par domaine d'activité, y compris les dépenses au titre des UN النفقات البرنامجية لليونيسيف في عام ١٩٩٥ حسب الميدان البرنامجي، بما في ذلك حالات الطوارئ
    Une délégation a déclaré que l'absence d'une approche globale de la protection des enfants entravait les efforts de l'UNICEF au niveau national. UN وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري.
    La naissance d'un partenariat entre le Bureau de l'UNICEF au Brésil et une compagnie semi-publique brésilienne qui fournit de l'énergie illustre cette transition du rôle traditionnel de donateur à celui de partenaire à part entière qui incombe à l'entreprise. UN منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرازيل: من الجهات المانحة إلى الشركاء توضح شراكة بين اليونيسيف في البرازيل وشركة طاقة برازيلية شبه عامة تحول الدور التقليدي للجهات المانحة تدريجيا إلى دور الشريك الكامل.
    Le présent document expose et analyse les principales orientations et évolutions qui ont marqué le programme de coopération de l'UNICEF au Moyen-Orient et en Afrique du Nord au cours de l'année 1992. UN هذه الوثيقة تقدم تقريرا عن الاتجاهات والتطورات الجديدة الرئيسية في التعاون البرنامجي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا خلال عام ١٩٩٢ وتحليلات لهذه الاتجاهات والتطورات.
    56. Au cours des dernières années, entre 6 et 7 % des dépenses de l'UNICEF au titre des programmes ont été consacrées à l'appui à la formation de personnel national. UN ٥٦ - ولقــد أنفق في السنوات اﻷخيرة ما يتراوح بين ٦ و ٧ في المائة من النفقات البرنامجية لليونيسيف على دعم تدريب الموظفين الوطنيين.
    Il a été suggéré que la réponse de l'UNICEF au Comité, qui devait être présentée dans le courant de l'année, ordonne les recommandations par ordre de priorité et fournisse un calendrier pour leur application. UN واقترح أن تضع إجابات اليونيسيف إلى المجلس، المقررة بنهاية هذا العام، سلما بالتوصيات ذات الأولوية وأن تعطي إطارا زمنيا لتنفيذها.
    1. Montant total des dépenses de l'UNICEF au titre des programmes, UN مجموع الانفاق البرنامجي لليونيسيف حسب الميدان البرنامجي
    123. Le Président et la Directrice exécutive ont fait de brèves déclarations lors de la remise du prix Maurice Pate 1998 de l'UNICEF au Pacific Regional Human Rights Education Resource Team, pour son exceptionnelle contribution à l'amélioration du statut juridique et social des enfants et des femmes de la région du Pacifique. UN ١٢٣ - أدلى الرئيس والمدير التنفيذي ببيانين موجزين أثناء تقديم جائزة موريس بات لعام ١٩٩٨ من اليونيسيف لفريق الخبراء اﻹقليمي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وذلك تقديرا لعمله المتميز في تحسين الحالة القانونية والاجتماعية لﻷطفال والنساء في منطقة المحيط الهادئ.
    k) Rapport annuel de l'UNICEF au Conseil économique et social (E/1995/90 et Add.1); UN )ك( التقرير السنوي المقدم من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/1995/90 و Add.1(؛
    De même qu'en 2012, les charges de l'UNICEF au titre des programmes se sont réparties entre trois grandes catégories de dépenses : assistance financière, fournitures destinées aux programmes (vaccins, matériel médical et supports pédagogiques) et appui technique. UN 11 - ومثلما كان الحال في عام 2012، تركزت تدفقات اليونيسيف الخارجة في ثلاث فئات رئيسية من مدخلاتها البرنامجية هي: المساعدة النقدية، وإمدادات البرامج (مثل اللقاحات واللوازم الطبية والمواد التعليمية)، والدعم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus