"de l'unicef aux" - Traduction Français en Arabe

    • اليونيسيف في
        
    • اليونيسيف إلى
        
    • في اليونيسيف
        
    • تطبيق اليونيسيف
        
    • تقدمه اليونيسيف الى
        
    • الذي تقدمه اليونيسيف
        
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Les programmes de plaidoyer de l'UNICEF aux Philippines, à Sri Lanka et en Thaïlande ont également traité de la violence contre les femmes et les enfants. UN وكانت برامج الدعوة التي تنفذها اليونيسيف في تايلند وسرى لانكا والفلبين موجهة أيضا إلى مكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    Point 5 Rapport d'activité sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles du développement. UN البند 5: تقرير مرحلي عن اشتراك اليونيسيف في النهج الإنمائية الشاملة للقطاعات
    Rapport d'activité sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles du développement UN تقرير مرحلي عن اشتراك اليونيسيف في النهج الإنمائية الشاملة للقطاعات
    Rapport d'activité sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles du développement UN تقرير مرحلي عن مشاركة اليونيسيف في النهج الإنمائية المتبعة على نطاق القطاعات
    Il a pris acte de la participation active de l'UNICEF aux efforts en cours pour renforcer la collaboration au sein du système des Nations Unies. UN وأقر بالدور النشط الذي تضطلع به اليونيسيف في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Un intervenant a estimé que le Conseil d'administration pourrait définir les modalités de participation de l'UNICEF aux activités du Groupe de travail interorganisations. UN واقترح أحد المتكلمين أن يقدم المجلس التنفيذي توجيهات عامة بشأن مشاركة اليونيسيف في الفريق العامل المشترك بين الوكالات.
    Lors du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont salué la participation de l'UNICEF aux partenariats stratégiques en matière de santé mondiale. UN 41 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشادت عدة وفود بمشاركة اليونيسيف في الشراكات الاستراتيجية في مجال الصحة العالمية.
    Participation de l'UNICEF aux activités de planification familiale 52 UN مشاركة اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة
    1993/11. Participation de l'UNICEF aux activités de planification familiale UN ١٩٩٣/١١ - مشاركة اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة
    Participation de l'UNICEF aux activités de planification familiale UN اشتراك اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة
    IV. CRITERES REGISSANT L'ELECTION DES REPRESENTANTS de l'UNICEF aux COMITES MIXTES UN رابعــا - المعاييــر التــي تحكــم انتخـاب ممثلـي اليونيسيف في اللجنتين المشتركتين
    Ce fonds permet en outre de financer la participation de l'UNICEF aux missions d'évaluation interorganisations lorsque les bureaux extérieurs ne sont pas en mesure de prendre ces frais en charge. UN وعلاوة على ذلك، يساعد صندوق برنامج الطوارئ في تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات في الحالات التي تكون فيها المكاتب الميدانية غير قادرة على تحمل هذه التكاليف.
    En outre, le FPSU aide à financer la participation de l'UNICEF aux missions d'évaluation interinstitutions lorsque les bureaux extérieurs ne sont pas en mesure d'assumer ces dépenses. UN علاوة على ذلك، يساعد الصندوق على تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات عندما تعجز المكاتب الميدانية عن تحمل هذه التكاليف.
    Participation de l'UNICEF aux approches sectorielles : contexte UN أولا - سياق مشاركة اليونيسيف في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    Les participants se sont félicités de la participation de l'UNICEF aux activités de déminage et ont soulevé le problème des enfants affectés par des essais nucléaires dans le passé. UN وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة.
    Les participants se sont félicités de la participation de l'UNICEF aux activités de déminage et ont soulevé le problème des enfants affectés par des essais nucléaires dans le passé. UN وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة.
    53. Au cours de la période considérée, l'appui de l'UNICEF aux gouvernements et à la société civile en matière de renforcement des systèmes de justice pour enfants a permis des progrès importants dans toutes les régions. UN 53- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الدعم الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز نظم قضاء الأحداث عن إحراز تقدم كبير في جميع المناطق.
    La direction de l'UNICEF restait pleinement engagée au côté du Bureau de la déontologie et l'exigence de transparence renforcerait encore la cote de confiance de l'UNICEF aux yeux du public. UN وأعاد التأكيد على استمرار التزام الإدارة العليا في دعم مكتب الأخلاقيات، وشدد على أن الشفافية ستعمق ثقة الجمهور في اليونيسيف.
    Rapport sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles UN تقرير عن تطبيق اليونيسيف للنُهج القطاعية الشاملة
    L'intervenant a aussi posé des questions sur le soutien de l'UNICEF aux pays n'ayant pas de programme de pays et a demandé quelles seraient dans ce cas les incidences des changements apportés aux structures des bureaux régionaux. UN وأثار المتكلم أيضا مسائل تتعلق بالدعم الذي تقدمه اليونيسيف الى البلدان التي ليس لديها برامج قطرية، ورأى أن هذا الدعم سيتأثر بتغييرات هياكل المكاتب القطرية.
    Dans le cas de la Mongolie, l'appui de l'UNICEF aux secteurs sociaux essentiels ne constituera plus seulement un projet mais un programme. UN وفي حالة منغوليا، سيرتقي الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للقطاعات الاجتماعية الرئيسية من مستوى المشاريع إلى مستوى البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus