Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |
Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |
Les programmes de plaidoyer de l'UNICEF aux Philippines, à Sri Lanka et en Thaïlande ont également traité de la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وكانت برامج الدعوة التي تنفذها اليونيسيف في تايلند وسرى لانكا والفلبين موجهة أيضا إلى مكافحة العنف ضد المرأة والطفل. |
Point 5 Rapport d'activité sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles du développement. | UN | البند 5: تقرير مرحلي عن اشتراك اليونيسيف في النهج الإنمائية الشاملة للقطاعات |
Rapport d'activité sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles du développement | UN | تقرير مرحلي عن اشتراك اليونيسيف في النهج الإنمائية الشاملة للقطاعات |
Rapport d'activité sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles du développement | UN | تقرير مرحلي عن مشاركة اليونيسيف في النهج الإنمائية المتبعة على نطاق القطاعات |
Il a pris acte de la participation active de l'UNICEF aux efforts en cours pour renforcer la collaboration au sein du système des Nations Unies. | UN | وأقر بالدور النشط الذي تضطلع به اليونيسيف في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Un intervenant a estimé que le Conseil d'administration pourrait définir les modalités de participation de l'UNICEF aux activités du Groupe de travail interorganisations. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يقدم المجلس التنفيذي توجيهات عامة بشأن مشاركة اليونيسيف في الفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
Lors du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont salué la participation de l'UNICEF aux partenariats stratégiques en matière de santé mondiale. | UN | 41 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشادت عدة وفود بمشاركة اليونيسيف في الشراكات الاستراتيجية في مجال الصحة العالمية. |
Participation de l'UNICEF aux activités de planification familiale 52 | UN | مشاركة اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة |
1993/11. Participation de l'UNICEF aux activités de planification familiale | UN | ١٩٩٣/١١ - مشاركة اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة |
Participation de l'UNICEF aux activités de planification familiale | UN | اشتراك اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة |
IV. CRITERES REGISSANT L'ELECTION DES REPRESENTANTS de l'UNICEF aux COMITES MIXTES | UN | رابعــا - المعاييــر التــي تحكــم انتخـاب ممثلـي اليونيسيف في اللجنتين المشتركتين |
Ce fonds permet en outre de financer la participation de l'UNICEF aux missions d'évaluation interorganisations lorsque les bureaux extérieurs ne sont pas en mesure de prendre ces frais en charge. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد صندوق برنامج الطوارئ في تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات في الحالات التي تكون فيها المكاتب الميدانية غير قادرة على تحمل هذه التكاليف. |
En outre, le FPSU aide à financer la participation de l'UNICEF aux missions d'évaluation interinstitutions lorsque les bureaux extérieurs ne sont pas en mesure d'assumer ces dépenses. | UN | علاوة على ذلك، يساعد الصندوق على تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات عندما تعجز المكاتب الميدانية عن تحمل هذه التكاليف. |
Participation de l'UNICEF aux approches sectorielles : contexte | UN | أولا - سياق مشاركة اليونيسيف في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات |
Les participants se sont félicités de la participation de l'UNICEF aux activités de déminage et ont soulevé le problème des enfants affectés par des essais nucléaires dans le passé. | UN | وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة. |
Les participants se sont félicités de la participation de l'UNICEF aux activités de déminage et ont soulevé le problème des enfants affectés par des essais nucléaires dans le passé. | UN | وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة. |
53. Au cours de la période considérée, l'appui de l'UNICEF aux gouvernements et à la société civile en matière de renforcement des systèmes de justice pour enfants a permis des progrès importants dans toutes les régions. | UN | 53- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الدعم الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز نظم قضاء الأحداث عن إحراز تقدم كبير في جميع المناطق. |
La direction de l'UNICEF restait pleinement engagée au côté du Bureau de la déontologie et l'exigence de transparence renforcerait encore la cote de confiance de l'UNICEF aux yeux du public. | UN | وأعاد التأكيد على استمرار التزام الإدارة العليا في دعم مكتب الأخلاقيات، وشدد على أن الشفافية ستعمق ثقة الجمهور في اليونيسيف. |
Rapport sur la participation de l'UNICEF aux approches sectorielles | UN | تقرير عن تطبيق اليونيسيف للنُهج القطاعية الشاملة |
L'intervenant a aussi posé des questions sur le soutien de l'UNICEF aux pays n'ayant pas de programme de pays et a demandé quelles seraient dans ce cas les incidences des changements apportés aux structures des bureaux régionaux. | UN | وأثار المتكلم أيضا مسائل تتعلق بالدعم الذي تقدمه اليونيسيف الى البلدان التي ليس لديها برامج قطرية، ورأى أن هذا الدعم سيتأثر بتغييرات هياكل المكاتب القطرية. |
Dans le cas de la Mongolie, l'appui de l'UNICEF aux secteurs sociaux essentiels ne constituera plus seulement un projet mais un programme. | UN | وفي حالة منغوليا، سيرتقي الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للقطاعات الاجتماعية الرئيسية من مستوى المشاريع إلى مستوى البرامج. |