"de la biodiversité" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع البيولوجي
        
    • للتنوع البيولوجي
        
    • بالتنوع البيولوجي
        
    • والتنوع البيولوجي
        
    • التنوع البيئي
        
    • التنوع الحيوي
        
    • التنوّع البيولوجي
        
    • على التنوع الأحيائي
        
    • التنوُّع البيولوجي
        
    • التنوع الإحيائي
        
    • للتنوع الحيوي
        
    • للتنوُّع البيولوجي
        
    • التنوع اﻷحيائي
        
    • التنوع الاحيائي
        
    • للتنوع الأحيائي
        
    :: Gestion des pêches et conservation de la biodiversité marine; UN :: إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    Cela pourrait contribuer à la protection de la biodiversité dans les pays les moins avancés. UN ويمكن أن يسهم هذا في حماية التنوع البيولوجي في أقل البلدان نموا.
    Près de 4 300 chercheurs et experts basés en France, connus pour leurs publications, travaillent dans le domaine de la biodiversité. UN ويعمل على التنوع البيولوجي ما يقرب من 300 4 باحث وخبير في فرنسا حددوا بناء على إصداراتهم.
    Une gestion écorégionale intégrée de la biodiversité devraient être adoptée. UN وينبغي اعتماد إطارات إيكولوجية إقليمية متكاملة للتنوع البيولوجي.
    À l'évidence, il faut mieux comprendre et améliorer la protection et la préservation de la biodiversité marine au-delà des juridictions nationales. UN من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه.
    :: Conservation de la biodiversité et gestion durable des ressources naturelles; UN :: الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية
    Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    Ces cartes font apparaître une forte variabilité de la densité et de la biodiversité sur des petites échelles géographiques. UN وتظهر هذه الخرائط تباينا كبيرا في الكثافة وفي غطاء التنوع البيولوجي ضمن نطاقات جغرافية صغيرة.
    Il vise aussi à créer un équilibre au niveau régional entre la protection de la biodiversité et le développement durable. UN وعلاوة على ذلك يعتزم البرنامج الاستراتيجي إقامة توازن بين حفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Plus de la moitié de la biodiversité marine tropicale et la plupart des centres d'endémisme sont insulaires. UN يوجد أكثر من نصف التنوع البيولوجي البحري المداري في الجزر، شأنه شأن معظم مراكز التوطن.
    :: La protection et la gestion durable de la biodiversité; UN :: حماية التنوع البيولوجي وإدارته على نحو مستدام؛
    La réunion a porté essentiellement sur les options et les possibilités d'engagements financiers privés pour la conservation de la biodiversité mondiale. UN وركز الاجتماع على خيارات وفرص الالتزام المالي من القطاع الخاص من أجل حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    Il exhorte l'Assemblée générale à proclamer 2010 Année internationale de la biodiversité. UN وحُثَّت الجمعية العامة على اعتماد سنة 2010 سنةً دوليةً للتنوع البيولوجي.
    Réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى إسهاماً في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في اليوم الدولي للتنوع البيولوجي
    La méconnaissance de la biodiversité et des habitats semble en particulier constituer un frein important; UN ويبدو بشكل خاص أن الثغرات التي تشوب المعرفة المتصلة بالتنوع البيولوجي والموائل تشكل عقبة رئيسية؛
    Préservation de la côte, des forêts, de la biodiversité, des sites naturels et du patrimoine culturel, notamment de Byblos UN المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل
    Nous versons chaque année plus de 300 millions de dollars à nos partenaires au développement pour contribuer à la protection de la biodiversité. UN وتقدم الولايات المتحدة مساهمات تفوق 300 مليون دولار سنويا لشركائنا الإنمائيين من أجل حفظ التنوع البيئي.
    L'Amérique du Sud détient environ 50 % de la biodiversité mondiale. UN ويوجد في أمريكا اللاتينية ما يقرب من 50 في المائة من التنوع الحيوي.
    L'expansion des zones protégées a été significative et a contribué à la protection de la biodiversité. UN وقد حدث توسّع ملحوظ في المناطق المحمية يسهم في حفظ التنوّع البيولوجي.
    Il représente une notion centrale du développement de la sous-région, intégrant la préservation et l'utilisation viable de la biodiversité dans le cadre du développement économique durable. UN ويمثل هذا المشروع مفهوما إنمائيا رئيسيا في المنطقة الإقليمية، يجمع بين المحافظة على التنوع الأحيائي وإدامته ضمن إطار التنمية الاقتصادية المستدامة.
    La Malaisie est préoccupée par le bio-piratage, vu qu'une grande partie de la biodiversité mondiale se trouve dans des pays en développement. UN وإن ماليزيا أيضاً تخشى القرصنة البيولوجية، لأن جانباً كبيراً من التنوُّع البيولوجي في العالم يوجد في البلدان النامية.
    Sachant également qu'il importe de mettre au point et d'appliquer des stratégies régionales visant, selon que de besoin, à lutter contre les nombreux effets préjudiciables des changements climatiques et à renverser la tendance actuelle à l'appauvrissement de la biodiversité et à la dégradation des écosystèmes, UN وتسليما أيضا بأهمية وضع وتنفيذ نُهج إقليمية حسب الاقتضاء، لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ وكذلك لعكس اتجاه استمرارية اتجاهات فقدان التنوع الإحيائي وتدهور النظم الإيكولوجية،
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود إسهاماً في السنة الدولية للتنوع الحيوي
    Projet de rapport de cadrage complémentaire de l'évaluation régionale de la biodiversité et des services écosystémiques pour l'Europe et l'Asie centrale UN مشروع التقرير التكميلي لتحديد نطاق التقييم الإقليمي للتنوُّع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية في أوروبا وآسيا الوسطى
    Il est tout à fait logique d’encourager l’ONUDI à travailler dans les mêmes domaines que les organismes soucieux de la protection de la biodiversité. UN ومن اللائق تماما تشجيع اليونيدو على العمل في نفس المجالات مثل الوكالات المعنية بحماية التنوع اﻷحيائي.
    La conservation de la biodiversité forestière fait partie intégrante de la gestion durable des forêts. UN ١٢ - وحفظ التنوع الاحيائي الحرجي هو جزء لا يتجزأ من اﻹدارة المستدامة للغابات.
    La détérioration rapide et irréversible de la biodiversité amène les consommateurs à s'intéresser davantage à l'exploitation durable de cette dernière. UN وازداد اهتمام المستهلكين بالاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي بسبب ما يتعرض لـه هذا التنوع من خسائر سريعة لا سبيل إلى تداركها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus