"de la charte des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • من ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المعنية بميثاق الأمم المتحدة
        
    • لميثاق الأمم المتحدة
        
    • من الميثاق
        
    • في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • وميثاق الأمم المتحدة
        
    • ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه
        
    • ذلك ميثاق الأمم المتحدة
        
    • للميثاق
        
    • ميثاقها
        
    • مع ميثاق الأمم المتحدة
        
    • بالميثاق
        
    • الميثاق عن العمل
        
    • ميثاق الأمم المتحدة التي
        
    • وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    Cette position est antidémocratique et contraire aux dispositions de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN وهذا الوضع هو وضع غير ديمقراطي ويتعارض مع أحكام المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces engagements n'affectent pas le droit à la légitime défense, tel que consacré par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع المشروع عن النفس، على النحو المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies reconnaît expressément le rôle que les organisations régionales pourraient jouer. UN ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية.
    Membre du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation UN عضو اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة
    Pendant le Sommet du Millénaire, Panama a notamment demandé aux États Membres de retrouver l'esprit original de la Charte des Nations Unies. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، التمست بنما من الدول الأعضاء، في جملة أمور، العودة إلى الروح الأصيلة لميثاق الأمم المتحدة.
    Il est encore plus dangereux de déclarer que les dispositions de ladite résolution s'inscrivent dans le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN والأدهى من ذلك هو الإعلان بأن ما نص عليه ذلك القرار من أحكام جاء تطبيقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Par contre, le paragraphe 1 de la résolution d'aujourd'hui indique qu'elle est créée conformément aux Articles 7, 22 et 29 de la Charte des Nations Unies. UN وفي مقابل ذلك، فإن الفقرة 1 من قرار اليوم تنص على أنه يتم إنشاؤها وفقا للمواد 7 و 22 و 29 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement ouzbek a agit conformément aux normes pertinentes du droit international, en particulier l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وتمت الأعمال التي نفذتها حكومة أوزبكستان وفقا لمعايير القانون الدولي، بما في ذلك المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il faut privilégier le règlement pacifique des différends et la prévention des conflits, conformément aux Chapitres VI et VII de la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن يكون التشديد على أن تحل الخلافات وتمنع المنازعات سلميا تمشيا مع الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    À cet égard, une première option serait de restreindre son utilisation à des situations relatives au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون الخيار الأولي اقتصار استخدامه على الحالات المتعلقة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Son statut fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN ونظامها الأساسي جزء لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant également l'Article 1 de la Charte des Nations Unies qui définit les buts de l'Organisation, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة التي نصت على مقاصد الأمم المتحدة،
    Rappelant également l'Article 1 de la Charte des Nations Unies qui définit les buts de l'Organisation, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة التي نصت على مقاصد الأمم المتحدة،
    Rapport du Secrétaire général sur la communication faite en vertu du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن الإخطار الوارد من الأمين العام بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة
    Je vous invite à présent à prêter serment sur l'original signé de la Charte des Nations Unies. UN والآن أدعوه إلى أن يقسم يمين الولاية على النسخة الأصلية الموقعة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. UN وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Par exemple, un des buts de l'Organisation est défini au paragraphe 3 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies en ces termes : UN فعلى سبيل المثال، تصف الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة أحد مقاصد المنظمة على النحو التالي:
    Point 82 de l'ordre du jour : Rapport du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation UN البند 82 من جدول الأعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة
    Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation UN اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة
    Tout en préconisant des réformes, nous pensons que les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies demeurent toujours aussi valides. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    Elle fonctionne conformément à son Statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    La SAD et ses États membres adhèrent sans réserve aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وتلتزم مؤسسة تنمية الأنديز والدول الأعضاء فيها التزاماً تاماً بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le caractère extraterritorial de cette politique est une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Réaliser pleinement les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans un véritable esprit de solidarité et d'entente internationales; UN تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه بروح حقيقية من التضامن والوئام الدوليين؛
    Cette responsabilité découlait du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies. UN وهذه المسؤولية مستمدة من القانون الدولي بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est l'un des principaux objectifs de la Charte des Nations Unies auquel la Belgique attache une importance essentielle. UN ومن المقاصد الرئيسية للميثاق التي تعلق عليها بلجيكا أهمية قصوى صون السلم واﻷمن الدوليين.
    C'est pourquoi l'ONU devrait adopter de nouvelles mesures conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وهذا يستدعي أن تتخذ اﻷمم المتحدة تدابير أخرى وفقا ﻷحكام ميثاقها.
    À cet effet, nous prônons l'agrandissement du Conseil et l'exercice du veto dans le strict respect de la Charte des Nations Unies. UN وتوخيا لتلك الغاية، ندعو إلى زيادة عضوية المجلس وإلى وجوب استخدام حق النقض فيه بشكل يتفق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies pourrait analyser et adopter les recommandations ci-après pour les présenter à la Sixième Commission UN توصيات يمكن للجنة الخاصة المعنية بالميثاق النظر فيها وإقرارها تمهيدا لإحالتها إلى اللجنة السادسة
    3. Réaffirme qu'il incombe aux puissances administrantes, en vertu de la Charte des Nations Unies, d'assurer le progrès politique, économique et social ainsi que le développement de l'instruction dans les territoires non autonomes, et réaffirme les droits légitimes des peuples de ces territoires sur leurs ressources naturelles; UN 3 - تؤكد من جديد، مسؤولية الدول القائمة بالإدارة بموجب الميثاق عن العمل على تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوب هذه الأقاليم في مواردها الطبيعية؛
    Rappelant également les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent la promotion des buts et principes des Nations Unies par la coopération régionale, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي،
    Le nier contrevient aux principes et aux normes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus