L'harmonisation de la classification des terres et des systèmes d'information au niveau international faciliterait les échanges d'informations et d'expériences. | UN | ويمكن للمواءمة الدولية لتصنيف الأراضي ونظم المعلومات أن تدعم تبادل المعلومات والتجارب. |
Ce sont les aspects matériels et non pas procéduraux de la classification des violations des droits de l'homme qui nous occupent ici. | UN | فما يجري النظر فيه هنا ليس الجانب الاجرائي وإنما الجانب الموضوعي لتصنيف اﻷفعال التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
Dans ce contexte, le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place en Chine continentale un mécanisme d'examen indépendant chargé de la classification des secrets d'État. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة. |
Un résultat de cette collaboration sera la formulation de définitions harmonisées de la classification des coûts. | UN | وستكون إحدى نتائج هذا التعاون وضع تعاريف متفق عليها لتصنيف التكاليف. |
Ces difficultés ont été résolues dans les deux cas et des opérations de validation ont été effectuées avec le concours des spécialistes de la classification des deux organisations. | UN | وتم حل هذه المسائل مع كلتا المنظمتين، وأجريت عمليتا تثبيت مع إخصائيي التصنيف لدى المنظمتين. |
13. Le Comité consultatif s'est déjà prononcé sur le caractère subjectif et arbitraire de la classification des dépenses d'exécution du programme et d'appui administratif et sur les écarts considérables entre les différentes régions au plan des coûts d'EP et d'AA (A/AC.96/884/Add.3, par. 27). | UN | ٣١- وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت في السابق على تصنيف تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري بصورة لا موضوعية وعشوائية وعلى التباين الشاسع في تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري الواردة تحت عناوين مختلف المناطق )A/AC.96/884/Add.3، الفقرة ٧٢(. |
À cette fin un projet doit être mis sur pied en vue de la classification des modes d'occupation des sols et de l'observation du littoral au moyen d'un SIG; | UN | والهدف منها وضع مشروع لتصنيف استغلال الأراضي ورصد السواحل باستخدام نظام للمعلومات الجغرافية؛ |
Disposer d'infrastructures répondant aux conditions de sécurité et de sûreté en fonction de la classification des risques; | UN | :: توافر هياكل أساسية مأمونة مضمونة وفقاً لتصنيف المخاطر، |
ii) Diffusion en 2009 d'une version révisée de la classification des pesticides par danger recommandée par l'OMS, qui tient compte pour la première fois des principes énoncés dans le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage; | UN | ' 2` إصدار نسخة منقحة في عام 2009 من تصنيف منظمة الصحة العالمية لمبيدات الآفات بحسب نوع خطرها تتضمن للمرة الأولى مبادئ النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها؛ |
Elles ont été élaborées pour l'essentiel à partir d'une série d'examens de la classification des coûts, dont les principaux sont décrits plus loin, aux paragraphes 31 à 36. | UN | وتستند في جزء كبير منها على سلسلة استعراضات لتصنيف التكاليف، يرد وصف أكثرها أهمية في الفقرات 31-36، أدناه. |
Pour conclure, M. Da Fonseca appelle l'attention des autres délégations sur le processus de révision de la classification des pays les moins avancés qui sera mené à bien en 2003. | UN | 66 - واختتم كلامه قائلاً، إنه يلفت الانتباه إلى عملية التنقيح لتصنيف أقل البلدان نمواً التي ستتم في عام 2003. |
Étant donné que la troisième révision de la classification des activités industrielles est à présent largement adoptée, un nouveau système de traitement des données a été mis en place qui permet d'accéder aux données à partir des deux systèmes de classification. | UN | وبما أن المراجعة الثالثة لتصنيف الأنشطة الصناعية أصبحت الآن معتمدة على نطاق واسع، فقد وُضع قيد التشغيل نظام جديد للمعالجة يكفل سهولة الوصول الى البيانات في ظل نظامي التصنيف القديم والجديد معا. |
auprès des ménages Une application importante de la classification des branches d'activité est son utilisation dans les recensements de la population et les enquêtes auprès des ménages. | UN | 23 - من التطبيقات المهمة لتصنيف الصناعي استخدامه في التعداد السكاني والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
L'étape suivante consisterait à formuler une définition harmonisée de la classification des dépenses du budget d'appui biennal par rapport aux ressources allouées aux programmes/projets. | UN | والخطوة التالية هي صياغة تعريف منسجم لتصنيف تكاليف ميزانية الدعم لفترة السنتين مقابل تمويل البرامج/المشاريع. |
Le rapport correspondant serait établi à l'issue d'un examen détaillé de la classification des coûts au PNUD, dont les rubriques fixes des arrangements en matière de programmation font partie intégrante. | UN | وسيأتي ذلك التقرير نتيجة لإجراء استعراض شامل لتصنيف التكاليف في البرنامج الإنمائي، الذي تمثل البنود الثابتة من ترتيبات البرمجة جزءا لا يتجزأ منه. |
L'approche révisée de la classification des postes en tant que < < P > > ou < < AP > > se traduira par une augmentation du nombre des postes dans les capitales classés en tant que postes P au niveau des pays. | UN | وتتمثل النتيجة المترتبة على هذا النهج المنقح لتصنيف وظائف البرنامج إلى وظائف لدعم البرامج في حدوث زيادة في عدد الوظائف في العواصم التي يجري تصنيفها كوظائف لدعم البرامج على الصعيد القطري في العواصم. |
ii) Diffusion en 2009 d'une version révisée de la classification des pesticides par danger recommandée par l'OMS, qui tient compte pour la première fois des principes énoncés dans le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage; | UN | ' 2` إصدار نسخة منقحة في عام 2009 لتصنيف مبيدات الآفات بحسب نوع خطرها، الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية، تتضمن للمرة الأولى مبادئ النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها؛ |
L'examen interne de la classification des coûts des bureaux de pays du PNUD a été mené en mars et avril 2009. | UN | 34 - وأجرت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي الاستعراض الداخلي لتصنيف التكاليف خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2009. |
UNIFEM continuera de l'affiner pour mieux répartir les coûts en fonction de la contribution des activités à l'efficacité de l'aide au développement, à l'appui au système des Nations Unies et à la gestion, en s'appuyant sur sa propre expérience, sur des études internes de la classification des coûts et sur les conclusions des consultations tenues à ce sujet avec le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP. | UN | وسيتم إجراء مزيد من التحسين على إسناد التكاليف إلى أنشطة الصندوق بناء على الخبرة التي يكتسبها الصندوق، وعلى الاستعراضات الداخلية لتصنيف التكلفة، وعلى نتائج المشاورات الجارية بشأن تصنيف التكاليف بين البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ces difficultés ont été résolues dans les deux cas et des opérations de validation ont été effectuées avec le concours des spécialistes de la classification des deux organisations. | UN | وتم حل هذه المسائل مع كلتا المنظمتين، وأجريت عمليتا تثبيت مع إخصائيي التصنيف لدى المنظمتين. |
a L'ordre des points de l'ordre du jour correspond à celui de la classification des statistiques et des activités statistiques approuvée par le Sous-Comité des activités statistiques de l'ancien Comité administratif de coordination à sa trente-troisième session tenue à Madrid du 14 au 16 septembre 1999 (document SA/2001/9 daté du 16 août 2001). | UN | (أ) يقـــوم ترتيب بنــود جـــدول الأعمــال على تصنيف الإحصاءات والأنشطة الإحصائية (الوثيقة SA/2001/9 المؤرخة 16 آب/أغسطس 2001، المرفق الأول) الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية المعنية بالأنشطة الإحصائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية السابقة في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 1999 في مدريد. |