"de la compétence universelle" - Traduction Français en Arabe

    • الولاية القضائية العالمية
        
    • للولاية القضائية العالمية
        
    • الاختصاص العالمي
        
    • الولاية القضائية الشاملة
        
    • بالولاية القضائية العالمية
        
    • الولاية العالمية
        
    • للاختصاص العالمي
        
    • الاختصاص القضائي العالمي
        
    • ولاية قضائية عالمية
        
    • الاختصاص الشامل
        
    • للولاية القضائية الشاملة
        
    • المتعلقة بالاختصاص العالمي
        
    • الاختصاص القضائي الشامل
        
    • الاختصاص اﻷصيل
        
    La mise en place de réseaux internationaux de coopération sera particulièrement importante pour le développement effectif de la compétence universelle. UN ومن الأهمية بمكان إقامة شبكات تعاون دولية إذا ما أريد تطور الولاية القضائية العالمية بشكل فعال.
    Il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. UN ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية.
    Une certaine convergence de vues existe également quant à l'objet de la compétence universelle. UN وهناك أيضا نوع من الاتفاق في ما يتعلق بالغرض من الولاية القضائية العالمية.
    Faute d'une définition généralement acceptée de la compétence universelle et de la portée des crimes visés, son application sera inévitablement subjective. UN وفي غياب تعريف مقبول عموماً للولاية القضائية العالمية ونطاق الجرائم التي تشملها، فإن تطبيقها سيكون حتماً غير موضوعي.
    Traités internationaux auxquels la Fédération de Russie est partie qui énoncent le principe de la compétence universelle en matière pénale UN المعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية
    Il devrait donc être possible de dégager un consensus concernant la portée et l'application du principe de la compétence universelle. UN وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Point 84 de l'ordre du jour : Portée et application du principe de la compétence universelle UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    L'application de la compétence universelle est juridiquement complexe et soulève de nombreuses questions pratiques, comme celle de savoir qui exerce cette compétence et comment elle est exercée. UN وتطبيق الولاية القضائية العالمية معقد من الناحية القانونية ويثير العديد من المسائل العملية، بما في ذلك الجهة التي ستمارسها والطريقة التي ستمارس بها.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأعلن ضرورة عدم الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Répondre à ces questions contribuerait considérablement à dissiper les craintes de certains États Membres au sujet des possibilités d'abus du principe de la compétence universelle. UN إن الإجابة على هذه الأسئلة ستقطع شوطا طويلا قبل معالجة شواغل بعض الدول الأعضاء بشأن احتمال إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولا ينبغي الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    L'application de la compétence universelle ou le recours à des tribunaux pénaux internationaux doivent être des mesures de dernier ressort, à utiliser uniquement lorsque l'État concerné n'agit pas. UN ويجب أن يكون تطبيق الولاية القضائية العالمية أو اللجوء إلى المحاكم الجنائية الدولية آخر تدبير يتم اللجوء إليه، ولا يستخدم إلا إذا قصرت الدولة المعنية في التصرف.
    La délégation péruvienne engage donc vivement la Commission à recommander que la CDI se penche sur la question de la compétence universelle pour harmoniser ses travaux, ce qui serait aussi à l'avantage de la Commission. UN ولذلك، فإن وفده يحث اللجنة السادسة أن توصي بأن تقوم لجنة القانون الدولي بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية من أجل تنسيق عملها مما يعود بالنفع على اللجنة السادسة أيضا.
    Il importe à cet égard de préciser la portée et l'application du principe de la compétence universelle, compte tenu des atteintes à la souveraineté de l'État pouvant découler de l'abus de ce principe. UN ورأت أنه من المهم أن يجري في هذا السياق تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقاته مع مراعاة الآثار السلبية على سيادة الدول التي تنجم عن الاستعمال غير السليم لهذا المبدأ.
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Cette obligation existe uniquement là où existe une compétence, indépendamment des fondements de celle-ci; c'est uniquement dans cette perspective que la question de la compétence universelle peut se poser. UN ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية.
    Il serait utile que la Commission étudie le sujet en parallèle avec le champ et l'application de la compétence universelle. UN ومن المفيد للجنة السادسة أن تدرس الموضوع بالتوازي مع دراسة نطاق الولاية القضائية العالمية ومدى تطبيقها.
    L'établissement de la portée ratione materiae de la compétence universelle et la définition des modalités de son exercice empêcheraient les abus et la politisation de cette compétence. UN ومن شأن تحديد نطاق الاختصاص الموضوعي للولاية القضائية العالمية وطرائق تطبيقها أن يحول دون إساءة استخدامها وتسييسها.
    Rôle de la compétence universelle ou extraterritoriale dans l'action préventive contre l'impunité UN دور الاختصاص العالمي أو فيما وراء الحدود الإقليمية، في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب
    L'intérêt croissant de la communauté internationale pour le thème de la compétence universelle est également un facteur positif. UN ويتمثل عامل إيجابي آخر في الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بموضوع الولاية القضائية الشاملة.
    La question de l'indépendance et de l'impartialité de la magistrature est aussi étroitement liée à celle de la compétence universelle. UN وقال إن مسألة استقلال القضاء ونزاهته ترتبط أيضا ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية.
    Cela transparaît dans le droit international car la piraterie relève de la compétence universelle. UN ويقر القانون الدولي بهذه السمة بشموله القرصنة في مبدأ الولاية العالمية.
    Leur commission dans le temps et dans l'espace en fait des infractions internationales qu'il faut nécessairement frapper du sceau de l'imprescriptibilité et de celui de la compétence universelle. UN ولا يسري تقادم الجرائم على مرتكبيها مهما مرّ الزمن عليها ومهما كان مكان ارتكابها وهي تخضع دائماً للاختصاص العالمي.
    Il faut donc identifier et définir clairement les cas couverts et les critères permettant d'invoquer ou d'appliquer le principe de la compétence universelle. UN ولذلك، توجد حاجة الى أن تحدﱠد وتعرﱠف بوضوح الحالات المشمولة والمعايير التي يجوز بموجبها الاعتداد بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي أو تطبيقه.
    Il pourrait aussi être utile d'envisager les implications de la compétence universelle s'agissant de l'étendue de l'immunité. UN كما يمكن أن يكون من المفيد النظر في الآثار المترتبة على وجود ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بنطاق الحصانة.
    C'est toute la question de la compétence universelle ou quasi universelle. UN وهنا تكمن مسألة الاختصاص الشامل أو شبه الشامل.
    Le Gouvernement bosniaque n'a pas objecté à l'exercice par l'Allemagne de la compétence universelle sur des ressortissants bosniaques dans plusieurs affaires portées devant les tribunaux dans les années 90. UN فلم تعارض حكومة البوسنة والهرسك ممارسة ألمانيا للولاية القضائية الشاملة على رعايا البوسنة في عدة قضايا فصل فيها في التسعينات.
    Il serait aussi utile de savoir comment l'étude de la compétence universelle sera incorporée dans le projet de la Commission sur le principe aut dedere aut judicare. UN ومن المفيد أيضا معرفة الكيفية التي ستدمج بها الدراسة المتعلقة بالاختصاص العالمي في مشروع اللجنة المتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    55. En ce qui concerne l'établissement de la compétence universelle, l'approche adoptée dans les deux séries de directives est différente. UN 55- تختلف مجموعتا المبادئ التوجيهية في النهج المتبع في تحديد الاختصاص القضائي الشامل.
    Il se dit par contre en faveur de la compétence universelle à l'égard des crimes les plus graves, compétence qui serait acceptée par les États du simple fait qu'ils deviendraient parties au statut. UN وقال انه يؤيد فكرة الاختصاص اﻷصيل على الجرائم اﻷساسية ، لكي تقبلها الدول بفضل انضمامها كأطراف الى النظام اﻷساسي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus