"de la condition féminine a" - Traduction Français en Arabe

    • شؤون المرأة
        
    La Ministre de la condition féminine a demandé une augmentation sensible du nombre de femmes dans les conseils d'administration des secteurs public et privé. UN ودعت وزيرة شؤون المرأة إلى زيادة كبيرة في عدد النساء في مجالس القطاع الحكومي والقطاع الخاص.
    Le Ministère de la condition féminine a également pris ces problèmes en considération dans son programme de travail. UN وتراعي وزارة شؤون المرأة هذه المسائل أيضا في برنامج عملها.
    En Afghanistan, le Ministère de la condition féminine a fourni des orientations pour élaborer la stratégie nationale de développement et institutionnaliser les questions de parité. UN وفي أفغانستان، زودت وزارة شؤون المرأة بتوجيهات لوضع استراتيجية التنمية الوطنية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Bureau de la condition féminine a également organisé des formations destinées à la police et aux dirigeants communautaires traitant de la violence sexiste. UN وقام مكتب شؤون المرأة أيضا بتدريب الشرطة والقيادات المجتمعية فيما يتصل بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    À cette fin, le Ministère de la condition féminine a lancé un Plan national quinquennal de mise en oeuvre des objectifs fixés et a créé un Conseil consultatif de la condition féminine. UN ولهذا الغرض، وضعت وزارة شؤون المرأة خطة وطنية خمسية لتنفيذ الأهداف المحددة، وأنشأت مجلسا استشاريا لشؤون المرأة.
    En 2001, le Ministère de la condition féminine a proposé l'élaboration d'une nouvelle législation qui engloberait l'égalité des chances face à emploi et une politique contre le harcèlement sexuel. UN وفي عام 2001 اقترحت وزارة شؤون المرأة إعداد تشريع جديد لإدراج المساواة في فرص العمالة وصوغ سياسة لمناهضة التحرش الجنسي.
    Le Bureau de la condition féminine a été établi sous la tutelle de ce nouveau ministère et est combiné avec le développement de la famille. UN وقد أنشئ مكتب شؤون المرأة ضمن الوزارة الجديدة مقترنا بتنمية الأسرة. المادة 1: تعريف التمييز
    Le Ministère de la condition féminine a créé une commission interministérielle chargée de mener une action suivie contre la violence à l'égard des femmes. UN وأنشأت وزارة شؤون المرأة لجنة وزارية مشتركة تعمل على أساس مستمر بشأن قضية العنف ضد المرأة.
    À l'issue de la réunion de la Loya Jirga, le Ministère de la condition féminine a appuyé la création d'un réseau de déléguées. UN وإثر اللويا جيرغا، أيدت وزارة شؤون المرأة إنشاء شبكة للمندوبات.
    En 1992, le Département de la condition féminine a enquêté sur les conditions d'incarcération des femmes à la prison centrale de Windhoek. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت إدارة شؤون المرأة بالتحقيق في وضع النساء في سجن وندهوك المركزي.
    Le Département de la condition féminine a aussi cherché à renforcer les capacités. UN وقد ركزت إدارة شؤون المرأة على بناء القدرة.
    Le Ministère de la condition féminine a été étroitement associé à la préparation de la nouvelle loi, qui a été introduite après une longue série de consultations. UN وقد شاركت وزارة شؤون المرأة بصورة وثيقة في إعداد التشريع الجديد، الذي صدر بعد جولة من المشاورات المستفيضة.
    En 1995, le Ministère de la condition féminine a publié à l'intention des femmes des brochures sur leurs droits en matière d'emploi. UN وفي عام ١٩٩٥، نشرت وزارة شؤون المرأة كتيبات لتوعية النساء بحقوقهن في العمالة.
    Le Ministère de la condition féminine a lancé un programme de recherche sur l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة ببرنامج للبحوث بشأن الفرق في اﻷجر بين الجنسين.
    En 2010, le Ministère de la condition féminine a tenu une consultation nationale sur le thème < < les femmes et la prise de décisions > > à Funafuti. UN وفي عام 2010، عقدت إدارة شؤون المرأة مشاورة وطنية في جزيرة فونافوتي حول مسألة المرأة في اتخاذ القرار.
    Le Ministère de la condition féminine a signé des mémorandums d'accord avec six principaux ministères d'exécution pour mettre en œuvre la Stratégie nationale de lutte contre les violences faites aux femmes. UN ووقعت وزارة شؤون المرأة مذكرات تفاهم مع ست وزارات تنفيذية رئيسية لتفعيل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La Division de la condition féminine a besoin d'un plus gros apport de ressources financières et des campagnes de sensibilisation doivent être organisées et des politiques adoptées pour mettre fin aux stéréotypes. UN وأوضحت أن إدارة شؤون المرأة تحتاج إلى مزيد من التمويل، ويجب القيام بحملات توعية ووضع سياسات لتغيير الأفكار النمطية.
    Le Ministère de la condition féminine a de ce fait mis un certain nombre de mesures en place. UN ولهذا اتخذت وزارة شؤون المرأة عدداً من التدابير.
    En 1995, le Ministère de la condition féminine a largement diffusé deux brochures sur l'emploi rémunéré des femmes. UN وفي عام 1995، أصدرت وزارة شؤون المرأة كراستين عن حقوق المرأة في العمالة المدفوعة الأجر، وقد نشرت هاتان الكراستان على نطاق واسع.
    Des directives ont été établies concernant la prévention et le traitement du harcèlement sexuel sur les lieux de travail. Le Ministère de la condition féminine a publié une brochure sur le harcèlement sexuel à l'intention des femmes qui travaillent. UN لقد سبق أن وضعت المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع التحرش الجنسي والتعامل معه في مكان العمل، وأصدرت وزارة شؤون المرأة كراساً للعاملات يحوي معلومات عن التحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus