Les échecs de la Conférence de réconciliation précédente tenaient au fait qu'aucun mécanisme approprié n'avait été convenu en vue de contrôler l'application effective des accords conclus. | UN | فإخفاق مؤتمر المصالحة الماضي، والعيوب التي ظهرت فيه، كان مردها الى عدم وجود آلية تنفيذ فعالة متفق عليها تتابع وتراقب التنفيذ الفعال للاتفاقات المنتهى اليها. |
Des progrès notables avaient été accomplis lors de la réunion de la Conférence de réconciliation nationale au Kenya, mais on ne savait pas précisément quand la Conférence aurait achevé ses travaux. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في مؤتمر المصالحة الوطنية في كينيا، غير أنه من غير المعروف متى سينهي المؤتمر أعماله. |
Le Gouvernement national de transition ne ménagera aucun effort pour faire de la Conférence de réconciliation nationale un succès. | UN | ولن تدخر الحكومة الوطنية الانتقالية أي جهد لإنجاح مؤتمر المصالحة القومية. |
Qu'une force de sécurité conjointe sera mise en place en vue de la Conférence de réconciliation nationale; | UN | إنشاء قوة أمن مشتركة لمؤتمر المصالحة الوطنية؛ |
S'agissant de la Conférence de réconciliation qui a été reportée, aucune nouvelle date n'a été fixée. | UN | ولم يحدَّد موعد لمؤتمر المصالحة المُرجأ. |
La question des garanties pour les résultats de la Conférence de réconciliation est tout aussi importante. | UN | إن مسألة الضمانات لنتائج مؤتمر المصالحة لها ذات الأهمية. |
Les garanties régionales et internationales doivent faire en sorte que des sanctions soient imposées à tout groupe somalien qui refuserait les résultats de la Conférence de réconciliation prévue au Kenya. | UN | ويجب أن تؤمن الضمانات الدولية والإقليمية فرض الجزاءات على أية جماعة صومالية ترفض نتائج مؤتمر المصالحة في كينيا. |
L'IGAD veille également au bon déroulement de la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie, à Eldoret (Kenya). | UN | كما تشترك تلك الهيئة الحكومية الدولية في عقد مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في إلدورِت، بكينيا. |
Ils ont accueilli avec satisfaction cet accord qui devrait permettre de mener à bien la deuxième phase de la Conférence de réconciliation nationale. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي يتوقع أن يساعد في بلوغ نهاية المرحلة الثانية من مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Vu les pertinentes recommandations issues des travaux de la Conférence de réconciliation nationale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي صدرت عن أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية، |
Que le but de la Conférence de réconciliation nationale est d'élire un conseil présidentiel et un premier ministre et d'adopter une charte de transition; | UN | يكون الغرض من مؤتمر المصالحة الوطنية انتخاب مجلس رئاسة ورئيس للوزراء واعتماد ميثاق انتقالي. |
Que l'ordre du jour de la Conférence de réconciliation nationale comprendra expressément : | UN | يتضمن جدول أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية صراحة ما يلي: |
Nous nous engageons à nous associer pleinement aux assises de la Conférence de réconciliation nationale qui sera organisée. | UN | نتعهد بأن نشارك مشاركة كاملة في مداولات مؤتمر المصالحة الوطنية الذي سيجري تنظيمه. |
Il a estimé que le lieu de la Conférence de réconciliation nationale était à débattre. | UN | وهو يرى أن مكان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية مفتوح للمناقشة. |
En outre, ils ont déploré l’instabilité de la situation humanitaire et l’exode de réfugiés et se sont déclarés déçus de la remise de la Conférence de réconciliation. | UN | كما أعربوا عن اﻷسف للحالة اﻹنسانية الخطيرة وتدفق اللاجئين إلى الخارج، وعن خيبة اﻷمل إزاء تأجيل مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Cette multiplication des factions compliquera encore les préparatifs et la tenue ultérieure de la Conférence de réconciliation nationale, et une solution doit être trouvée sans plus tarder. | UN | وهذا التكاثر في الفصائل سيزيد من تعكير اﻵفاق أمام الاجتماع التحضيري، وأمام مؤتمر المصالحة الوطنية الذي سيعلن، ويجب التغلب عليه دون إبطاء. |
Pour ce qui est de la Somalie, mon pays s'est félicité des résultats de la Conférence de réconciliation nationale, qui s'est tenue dans la ville d'Arta à Djibouti, et qui a permis d'élire le Président Abdikassin Salad Hassan. | UN | وفي الصومال رحبت حكومة بلادي بما أسفر عنه مؤتمر المصالحة الوطنية في مدينة عرته بجيبوتي، ومنها انتخاب الرئيس عبد القاسم صلات حسن. |
À cet égard, le report répété de la Conférence de réconciliation nationale et de sa réunion préparatoire suscite une vive préoccupation et une profonde déception chez ceux qui se sont donné tant de mal pour aider la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التأخير المتكرر لمؤتمر المصالحة الوطنية والاجتماع التحضيري مدعاة للقلق الشديد وخيبة اﻷمل للذين بذلوا جهودا كبيرة لمساعدة الصومال. |
Voir décret No 97.223 du 8 octobre 1997 portant création du Comité préparatoire de la Conférence de réconciliation nationale. | UN | انظر المرسوم رقم ٩٧-٢٢٣ المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧ والمتعلــق بإنشــاء لجنــة تحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية. |
29. Il est à rappeler qu'en dehors des séminaires régionaux dont le précédent rapport a fait état dans ses paragraphes 21, 22, 23, des préateliers préparatoires de la Conférence de réconciliation nationale sont prévus. | UN | ٩٢ - تجب اﻹشارة إلى أن من المقرر القيام، خارج الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي أشار إليها التقرير اﻷخير في الفقرات ١٢ و ٢٢ و ٣٢، بعقد حلقات عمل تحضيرية سابقة لمؤتمر المصالحة الوطنية. |
Sur le plan intérieur, le BANUL continue de participer aux travaux préparatoires de la Conférence de réconciliation nationale et d'encourager l'instauration d'un climat de confiance ainsi que le dialogue au sein de la société libérienne, notamment avec les chefs de l'opposition. | UN | وعلى الصعيد المحلي، ما انفك المكتب يشارك في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الوفاق الوطني وفي تعزيز بناء الثقة والحوار بين أعضاء المجتمع الليبري، بما في ذلك زعماء المعارضة. |