Nous avions également suggéré que ces experts soient ceux de la Conférence du désarmement de Genève. | UN | واقترحنا كذلك أن يكون هؤلاء الخبراء أشخاصا ممثليــــن فــــي مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Dans ce contexte, nous accordons une grande importance à un élargissement significatif de la Conférence du désarmement de Genève alors, précisément, que des discussions de fond ont lieu actuellement sur les questions de désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية فائقة على إجراء توسيع كبير في عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف، خاصة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات مستفيضة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Cet exercice devrait être poursuivi, et la question de l'élargissement du nombre des membres de la Conférence du désarmement de Genève qui est en suspens devrait bientôt être réglée. | UN | وهذه الممارسة ينبغي أن تتواصل، وينبغي أيضا البت قريبا في المسألة المعلقة المتصلة بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Nous assurons le Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement de notre plein appui dans sa tâche pour parvenir à un accord sur un mandat permettant l'ouverture des négociations. | UN | ونقدم تأييدنا التام للمنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح في جهوده المستمرة لضمان الاتفاق حول ولاية ليتسنى البدء في المفاوضات. |
Par conséquent, il prie instamment tous les États Membres de la Conférence du désarmement de faire taire leurs différends et de commencer immédiatement les négociations. | UN | ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور. |
La Mission syrienne saurait gré au secrétariat de la Conférence du désarmement de faire le nécessaire pour que la présente communication soit publiée comme document officiel de la Conférence. | UN | وترجو بعثة الجمهورية العربية السورية التكرم بإصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
L'attitude obstructionniste de la principale puissance nucléaire a entravé le lancement, dans le cadre de la Conférence du désarmement, de négociations relatives à une convention multilatérale sur le désarmement nucléaire. | UN | ذلك أن العراقيل التي تضعها الدولة الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية، منعت مؤتمر نزع السلاح من أن يفتح باب التفاوض على اتفاقية متعددة الأطرف لنزع السلاح النووي. |
Au nom de mon gouvernement, je demande instamment aux membres de la Conférence du désarmement de conseiller également la retenue au Gouvernement indien. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومتي، أن أحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن ينصحوا أيضاً حكومة الهند بضبط النفس. |
La République tchèque n'est pas un membre de la Conférence du désarmement de Genève. | UN | إن الجمهورية التشيكية ليست عضوا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Nous croyons que la restructuration devrait aussi inclure le format et les fonctions de la Conférence du désarmement de Genève et de la Commission du désarmement de New York. | UN | ونعتقد أن إعادة التشكيل ينبغي أن تتضمن أيضا شكل ومهام مؤتمر نزع السلاح في جنيف وكذلك هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك. |
Le défaut de la Conférence du désarmement de remplir son mandat à cet égard soulève des doutes quant à son utilité en tant que tribune efficace sur le désarmement. | UN | وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح. |
Le défaut de la Conférence du désarmement de remplir son mandat à cet égard soulève des doutes quant à son utilité en tant que tribune efficace sur le désarmement. | UN | وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح. |
L'an dernier, les auteurs avaient présenté un projet de résolution analogue afin d'entamer le processus d'élaboration, au sein de la Conférence du désarmement, de principes largement acceptés sur la base desquels pourraient se tenir des pourparlers sur la maîtrise des armes classiques. | UN | وفي العام الماضي عرض المقدمون مشروع قرار مماثل لكي يشرع مؤتمر نزع السلاح في وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع، يمكن على أساسها إجراء محادثات لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Nous sommes heureux de constater que les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires organisées dans le cadre de la Conférence du désarmement de Genève ont bien commencé et ont enregistré des progrès notables après des années de travail intensif. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بدأت بداية طيبة وحققت تقدما ملحوظا بعد سنوات من العمل المكثف. |
Les travaux du Comité spécial ont été amorcés dans le cadre de la Conférence du désarmement de Genève. | UN | والعمل قد بدأ في اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Enfin, s'agissant de la Conférence du désarmement de Genève, nous déplorons l'impasse persistance qu'elle connaît. | UN | أخيراً، بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، نستهجن هذا الجمود المستمر. |
Telle doit être la priorité absolue de la Conférence du désarmement de Genève. | UN | ويجب أن يكون هذا هو اﻷولوية المطلقة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Par conséquent, il prie instamment tous les États Membres de la Conférence du désarmement de faire taire leurs différends et de commencer immédiatement les négociations. | UN | ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور. |
Cette mesure complète d'autres restrictions internationales sur les mines, et nous demandons aux membres de la Conférence du désarmement de l'examiner rapidement et favorablement. | UN | وهذا النهج يستكمل القيود الدولية الأخرى المفروضة على الألغام الأرضية، ونحث الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على النظر في ذلك بصورة فورية ومؤاتية. |
La délégation sri-lankaise prie le Président de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire distribuer cette lettre comme document officiel de la Conférence. | UN | ويكون وفد سري لانكا ممتناً لو وُزﱢعت هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Exemple clair de ce qui peut être réalisé dans ce domaine, ma délégation a demandé au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de faire distribuer le texte de cette convention en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وكمثال واضح لما يمكن تحقيقه في هذا المجال، طلب وفدي من اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح توزيع نص الاتفاقية المشتركة بين الدول اﻷمريكية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
L'Iraq déplore l'incapacité de la Conférence du désarmement de mener des négociations de fond sur l'établissement d'un comité spécial chargé d'envisager l'élimination complète et définitive des armes nucléaires. | UN | ونعرب عن الأسف لعدم تمكُّن مؤتمر نزع السلاح من إجراء مفاوضات مضمونية بشأن تشكيل لجنة مخصصة وبولاية محددة لنـزع السلاح النووي والقضاء عليه في نهاية المطاف. |
La Représentation permanente de la Belgique demande au secrétariat de la Conférence du désarmement de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires afin que ces textes soient distribués comme documents officiels de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لبلجيكا إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح أن تتفضل باتخاذ الترتيبات اللازمة من أجل توزيع هذه الوثائق بوصفها وثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La Mission permanente de la Turquie saurait gré au secrétariat de la Conférence du désarmement de bien vouloir distribuer ce texte en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وستكون البعثة الدائمة لتركيا ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح اذا ما تكرمت بتوزيع هذا النص باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر. |