Il a été souligné dans les débats que le consentement en connaissance de cause est l'un des principes fondamentaux de la question de la confidentialité des données génétiques. | UN | 35 - وركزت المناقشات على الموافقة المستنيرة باعتبارها أحد المبادئ الرئيسية المتصلة بمسألة خصوصية البيانات الجينية. |
Le Conseil économique et social invitait également le Directeur général à lui faire rapport à sa session de fond de 2010 sur l'évolution de la situation dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination et en ce qui concernait un éventuel mécanisme de coordination interinstitutions, en consultation avec les États Membres et en tenant compte de leurs vues. | UN | ودعا أيضا المدير العام إلى أن يقدم للمجلس تقريرا عن التطورات ذات الصلة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز وعن إمكانية إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع أخذ وجهات نظرها في الاعتبار. |
Toutefois, dans la mesure où la génétique et ses applications ont un impact et des incidences dans différents domaines, il n'existe pas d'instance unique qui puisse traiter la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination. | UN | 3 - لكن نظرا لما يترتب على علم الوراثة وتطبيقاته من آثار وانعكاسات في مختلف المجالات، فإنه لا يمكن تحديد منتدى واحد بعينه لمعالجة مسألة خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز. |
Des conseils supplémentaires sont fournis en ce qui concerne la protection de la confidentialité des données et la mise au point d'une procédure de révision appropriée. | UN | وتتوافر إرشادات إضافية بشأن حماية سرية البيانات ووضع سياسة سليمة للتنقيح؛ |
A ce groupe de droits et libertés est également rattachée la disposition concernant la protection de la confidentialité des données personnelles et le droit de chacun d'avoir accès aux données personnelles le concernant. | UN | وتشتمل أيضا مجموعة الحريات والحقوق هذه على أحكام تتعلق بحماية سرية البيانات الشخصية وحق الفرد في الاطلاع على البيانات الشخصية المتعلقة به. |
Audit horizontal de la confidentialité des données au Secrétariat. | UN | مراجعة أفقية لسرية البيانات في الأمانة العامة. |
En même temps, le questionnaire cherche à déterminer s'il existe d'autres mécanismes non législatifs dans les États Membres traitant spécifiquement de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination; | UN | وفي الوقت نفسه، يتوخى الاستبيان تحديد الآليات غير التشريعية الأخرى التي يمكن أن تكون قائمة في الدول الأعضاء والتي تُعنى بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز؛ |
Lors d'un audit mené récemment sur la confidentialité des données au Secrétariat, le BSCI a constaté l'inexistence d'un système de contrôle permettant d'assurer une gestion et une protection adéquates de la confidentialité des données. | UN | 24 - واكتشف المكتـب، أثناء مراجعة أجراها مؤخرا بشأن خصوصية البيانات في الأمانة العامة، أن الأمانة العامة تفتقر إلى نظام ضوابط يضمن إدارة خصوصية البيانات وحمايتها على نحو كافٍ. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur l'évolution de la situation dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination et sur l'éventualité de créer un dispositif de coordination interinstitutions | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريــــر المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن التطورات ذات الصلة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز وعن إمكانية إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات. |
Le Conseil économique et social a examiné la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination à ses sessions de 2001, 2004, 2007 et 2008. | UN | 1 - نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز في دوراته لعام 2001 وعام 2004 وعام 2007 وعام 2008. |
A. Consultations des États Membres L'UNESCO a lancé des consultations avec les États Membres par le biais d'un questionnaire sur les mesures législatives et institutionnelles existantes au niveau national dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination. | UN | 7 - بدأت اليونسكو في إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء من خلال استبيان عن التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على المستوى الوطني في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز. |
Ce questionnaire demandait également si l'organisation avait déterminé la nécessité d'élaborer des projets spécifiques dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et/ou de la non-discrimination. | UN | واستفسر الاستبيان من المنظمات ما إذا كانت ترى أن ثمة حاجة لاتخاذ مبادرات خاصة للتعامل مع مسألة خصوصية البيانات الجينية و/أو عدم التمييز. |
Le Conseil de l'Europe a signalé l'existence ou l'élaboration en cours d'un certain nombre d'instruments internationaux en matière de sauvegarde de la confidentialité des données génétiques et de la promotion de la non-discrimination pour des raisons génétiques. | UN | 22 - أشار مجلس أوروبا إلى عدد من الصكوك الدولية في مجال حماية خصوصية البيانات الجينية والتشجيع على عدم التمييز لأسباب جينية، سواء كانت صكوكا موجودة أو في طور الإعداد. |
En même temps, les pays ont souligné la nécessité de promouvoir des initiatives internationales dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination afin de renforcer les capacités nationales pour faire face à ces problèmes, ainsi que celle de coordonner les mesures prises au niveau international dans ce domaine pour améliorer l'efficacité et l'efficience. | UN | وهو ما في الوقت نفسه، أعربت البلدان عن ضرورة تعزيز المبادرات الدولية في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز، من أجل تعزيز القدرات الوطنية لمعالجة هذه المسائل، إضافة إلى ضرورة تنسيق العمل الدولي في هذا المجال من أجل تحسين الفعالية والكفاءة. |
Outre les lois et règlements dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination, il existe également divers mécanismes institutionnels qui peuvent être utilisés pour faire face au risque d'un mauvais usage éventuel des données génétiques à des fins discriminatoires. | UN | 12 - بصرف النظر عن القوانين والأنظمة القائمة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز، هناك أيضا عدة آليات مؤسسية يمكن الاستعانة بها للتصدي لمخاطر احتمال إساءة استخدام البيانات الجينية لأغراض تمييزية. |
L'UNESCO estime que la coopération entre les institutions dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination est vitale pour améliorer l'efficacité et l'efficience et qu'elle peut être assurée dans le cadre de l'instance existante qu'est le Comité interinstitutions pour la bioéthique. | UN | 19 - وترى اليونسكو أن للتعاون بين الوكالات في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز دورا حيويا في تعزيز الفعالية والكفاءة، يمكن الاضطلاع به في إطار المحفل القائم الذي يتيحه وجود اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء. |
Reconnaissant qu'il était important de dûment régler la question de la confidentialité des données génétiques et du principe de la non-discrimination, les autorités compétentes de la République de Serbie poursuivent leurs efforts pour faire passer un texte législatif et créer le cadre institutionnel approprié pour sa mise en œuvre. | UN | واعترافا بأهمية الاعتناء بموضوع سرية البيانات الوراثية بطريقة مناسبة وبمبدأ عدم التمييز، تواصل السلطات المختصة في الجمهورية الصربية جهودها الرامية إلى سن قوانين وإنشاء إطار مؤسسي مناسب لتنفيذها. |
7. Que leur coopération tombe sous le coup de la confidentialité des données et des informations imposée à l'Autorité par la Convention en ce qui concerne les données et informations soumises par les demandeurs et les titulaires d'une autorisation d'exploration des ressources de la Zone; | UN | 7 - أن يخضع التعاون بينهما لشرط سرية البيانات والمعلومات المفروضة على السلطة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات التي يقدمها مقدمو الطلبات والمتعاقدون لاستكشاف موارد المنطقة؛ |
Audit horizontal de la confidentialité des données au Secrétariat et dans les missions de maintien de la paix. | UN | مراجعة أفقية لسرية البيانات في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام. |
Audit horizontal de la confidentialité des données au Secrétariat - rapport mémorandum. | UN | مراجعة أفقية لسرية البيانات في الأمانة العامة للأمم المتحدة - تقرير موجز. |
67. La question de la confidentialité des données est une source de préoccupation de plus en plus grande. | UN | 67- وثمة مجال يشكل مصدراً متزايداً للقلق يتعلق بخصوصية البيانات. |