"de la contribution des" - Traduction Français en Arabe

    • بإسهامات
        
    • بمساهمات
        
    • بإسهام
        
    • كبير في مساهمة قطاع
        
    • من مساهمة
        
    • تسخير تكنولوجيا
        
    • مساهمات يمكن
        
    • عن مساهمة
        
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Nous sommes également conscients de la contribution des centres d'enseignement supérieur de nos États Membres. UN ونعترف أيضا بإسهامات مؤسسات القطاع الثالث في دولنا اﻷعضاء.
    Le secrétariat, fort de la contribution des experts gouvernementaux, a une longue expérience et une connaissance approfondie des pays de la région, à la fois de ceux de l'Est et de l'Ouest. UN أما اﻷمانة، المدعومة بإسهامات من الخبراء الحكوميين، فإنها توفر الخبرة والدراية الفنية الطويلتي العهد بشأن بلدان المنطقة، في الشرق والغرب.
    L'importance de la contribution des organisations non gouvernementales étant de plus en plus reconnue, on attend d'elles des informations et des services spécialisés de grande qualité. UN ومع تزايد الاعتراف بمساهمات المنظمات غير الحكومية تزداد التوقعات بعلو جودة معلوماتها ودرايتها.
    Se félicitant de la contribution des partenaires de l'Afghanistan à la paix et à la sécurité dans le pays, UN وإذ ينوه بإسهام شركاء أفغانستان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان،
    c) Nombre de pays dans lesquels des progrès sensibles ont été enregistrés s'agissant de la contribution des produits de base au développement UN (ج) عدد البلدان التي يحرز فيها تقدم كبير في مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية
    Il reconnaît également l'utilité pour ce processus de la contribution des autres forces politiques, ainsi que des organisations de la société civile et des associations professionnelles. UN وتدرك أيضا مدى فائدة العملية المذكورة من مساهمة باقي القوى السياسية فضلا عن مساهمة الرابطات المدنية والمهنية.
    iii) Mesure de la contribution des TIC au développement UN `3` قياس مدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Nous nous félicitons de la contribution des membres de la société civile aux niveaux national et international, dans la mesure où cela peut faciliter et non pas entraver le processus de consolidation du consensus au niveau intergouvernemental. UN ونحن نرحب بإسهامات أعضاء المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي ما داموا يسهلون ولا يعرقلون عملية بناء توافق اﻵراء على المستوى الحكومي الدولي.
    Le secrétariat, fort de la contribution des experts gouvernementaux, a une longue expérience et une connaissance approfondie des pays de la région, à la fois de ceux de l'Est et de l'Ouest. UN أما اﻷمانة، المدعومة بإسهامات من الخبراء الحكوميين، فإنها توفر الخبرة والدراية الفنية الطويلتي العهد بشأن بلدان المنطقة، في الشرق والغرب.
    Ces objectifs devront être réalisables, justes et équitables et ils devront faire en sorte que soit pleinement assurée la reconnaissance de la contribution des femmes au plein développement des générations présentes et futures. UN ويتعين أن تكون هذه الأهداف قابلة للتحقيق وتتسم بالعدل والإنصاف، ويجب أن تكفل الاعتراف الكامل بإسهامات النساء في تنمية الأجيال الحالية والمقبلة.
    2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification du Traité réponde aux exigences du Traité en matière de vérification dès son entrée en vigueur, conformément à son article IV; UN 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقّعة عليها في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة في الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يصبح نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة فور بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛
    2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; UN 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛
    2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; UN 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛
    2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; UN 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛
    2. Se félicite de la contribution des États signataires aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier aux efforts entrepris pour que le régime de vérification soit capable de satisfaire aux exigences du Traité concernant la vérification dès l'entrée en vigueur de celui-ci, comme le prévoit son article IV; UN 2 - ترحب بإسهامات الدول الموقعة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان أن يكون نظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة قادرا على الوفاء بمتطلبات التحقق التي تفرضها المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة؛
    Voilà qui témoigne de la reconnaissance de la contribution des Brunéiennes au développement socioéconomique et à l'édification des institutions nationales du Brunéi Darussalam. UN وكل ذلك يعكس الاعتراف بمساهمات النساء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبناء الدولة في بروني.
    Cette confusion relative pourrait conduire à une non-reconnaissance pleine et entière de la contribution des Centres régionaux, et à des incertitudes sur le plan financier. UN ومن شأن ذلك أن يُؤدي في نهاية المطاف إلى عدم الاعتراف الكامل بمساهمات المراكز وإلى عدم التّيقن التمويلي.
    À cet égard, la Nouvelle-Zélande s'est félicitée de la contribution des nouveaux membres et constaté avec satisfaction qu'il y avait des signes d'une plus grande coopération interrégionale. UN وفي هذا الصدد، ترحب نيوزيلندا بإسهام الأعضاء الجدد ويسعدها أن ترى أدلة على تزايد التعاون فيما بين الأقاليم.
    b) Nombre de pays dans lesquels des progrès sensibles ont été enregistrés s'agissant de la contribution des produits de base au développement. UN (ب) عدد البلدان التي يحرز فيها تقدم كبير في مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية
    Plutôt que d'entrer dans la catégorie des coûts administratifs, elles devraient être considérées comme faisant partie de la contribution des comités nationaux à l'exécution du mandat de l'UNICEF. UN وعوضا عن اعتبار ذلك بمثابة تكاليف إدارية، يمكن اعتباره جزءا من مساهمة اللجان الوطنية للوفاء بولاية اليونيسيف.
    iii) Mesure de la contribution des TIC au développement UN `3` قياس مدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus