"de la convention sur le" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية قانون
        
    • من اتفاقية إبادة
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن
        
    • اتفاقية أسماك
        
    • اتفاقية منع جريمة الإبادة
        
    • لاتفاقية قانون
        
    Il a également engagé tous les pays membres à prendre des mesures, à titre prioritaire, pour promouvoir la ratification de la Convention sur le droit de la mer. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    Il a été précisé que toute procédure de règlement sur laquelle on se mettrait d'accord devait être conforme aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer; UN وذكر أن أي اجراء يتفق عليه لتسويــة المنازعات ينبغــي أن يكون متمشيا مع اتفاقية قانون البحار؛
    Qui plus est, elles pourraient également relever de la Convention sur le génocide. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تندرج مثل هذه اﻷعمال ضمن المعنى المقصود من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    115. La requête indique, comme fondement de la compétence de la Cour, l'article IX de la Convention sur le génocide. UN ١١٥ - وأشــار الطلب الى المادة التاسعــة من اتفاقية إبادة اﻷجناس بوصفها أساسا لولاية المحكمة.
    de la Convention, sur le thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " :
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement l'entrée en vigueur de la Convention sur le thon du Pacifique occidental et central. UN إن بابوا غينيا الجديدة تؤيد تماما بدء سريان اتفاقية أسماك التون لغرب ووسط المحيط الهادئ.
    Avec l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer, la Division devra faire face à des demandes encore accrues à l'avenir. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل.
    La Turquie accepte la plupart des dispositions de la Convention sur le droit de la mer et du projet de résolution qui vient d'être adopté. UN إن تركيا توافق على معظم أحكام كل من اتفاقية قانون البحار ومشروع القرار الذي اتخذ توا.
    L'interprétation donnée à certaines dispositions de la Convention sur le droit de la mer peut importer dans ce contexte. UN وتفسير أحكام معينة من اتفاقية قانون البحار يمكن أن تكون له أهمية في هذه السياقات.
    Pays méditerranéen et maritime, la Yougoslavie a pris une part active et constructive à l'élaboration de la Convention sur le droit de la mer. UN وإن يوغوسلافيا، بوصفها دولة من دول البحر اﻷبيض المتوسط وبلدا بحريا، قد اشتركت اشتراكا إيجابيا وبناء في إعداد اتفاقية قانون البحار.
    Tout aussi importante a été l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    Malte a adhéré aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer. UN وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار.
    100. La requête indique, comme fondement de la compétence de la Cour, l'article IX de la Convention sur le génocide. UN ١٠٠ - وأشــار الطلب الى المادة التاسعــة من اتفاقية إبادة اﻷجناس بوصفها أساسا لولاية المحكمة.
    4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de " prévenir " la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. UN " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    93. La requête indique, comme fondement de la compétence de la Cour, l'article IX de la Convention sur le génocide. UN ٩٣ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس بوصفها أساسا لولاية المحكمة.
    4. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de'prévenir'la commission d'actes de génocide contre son propre peuple comme le requiert l'article premier de la Convention sur le génocide. UN " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    de la Convention sur le thème: < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science et de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Troisième Conférence scientifique au titre de la Convention sur le thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science et de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    de la Convention sur le thème: < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science et de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Les dirigeants se sont félicités des progrès accomplis lors des troisième et quatrième conférences préparatoires à la mise en oeuvre de la Convention sur le thon du Pacifique central et occidental, ainsi que de l'avancement de la mise en oeuvre de la Convention elle-même. UN 44 - رحب القادة بما تحقق من تقدم خلال المؤتمرين التحضيريين الثالث والرابع لتنفيذ اتفاقية أسماك التونة لغرب ووسط المحيط الهادئ، وفي تنفيذ الاتفاقية.
    En théorie, ils jouissaient de cette protection depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur le génocide. UN ومن الناحية النظرية، كانت هذه الشعوب مشمولة فعلا بالحماية الجنائية منذ صدور اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    Un des plus grands acquis de la Convention sur le droit de la mer est l'établissement d'un cadre en vue de la préservation du milieu marin. UN وأحد أعظم الانجازات لاتفاقية قانون البحار إنشاء إطار للحفاظ على البيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus