"de la convention sur les mines" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية حظر الألغام
        
    • اتفاقية الألغام
        
    • لاتفاقية الألغام
        
    • اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية
        
    • لاتفاقية حظر الألغام
        
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel il y a quatre ans et demi, on a réalisé de nombreux progrès vers l'atténuation de ces souffrances, mais beaucoup reste à faire. UN ومنذ بدء نفاذ اتفاقية حظر الألغام قبل أربعة أعوام ونصف، تحقق الكثير لتخفيف هذه المعاناة ولكن هناك الكثير الواجب إنجازه.
    La Zambie a expliqué que, dans le cadre de la Convention sur les mines antipersonnel, elle s'était acquittée de toutes ses obligations de déminage. UN وأوضحت زامبيا أنها اضطلعت بالتزاماتها المتعلقة بالتطهير بموجب اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN تقديم الدعم إلى الحكومة بهدف تحقيق الامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Il s'est acquitté des obligations qui lui incombent au titre de la Convention sur les mines en détruisant ses stocks de mines. UN وقد أوفت بنغلاديش بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية بتدمير مخزونها من تلك الألغام.
    Le Bangladesh s'est acquitté de ses obligations au titre de la Convention sur les mines antipersonnel, en détruisant son propre stock. UN بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية من خلال تدمير مخزونها.
    16. L'Unité d'appui à l'application de la Convention sur les mines antipersonnel a récemment fait l'objet d'une évaluation comprenant un examen de son cadre institutionnel. UN 16- وقد خضعت وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد لتوها لتقييم شمل بحث إطارها المؤسسي.
    d) Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN د - تقديم الدعم للحكومة للامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Je voudrais dire que je partage la préoccupation exprimée par la représentante norvégienne au sujet de la commémoration de la date anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel. UN وأودّ أن أقول إنني أشعر بذات الهاجس الذي خامر ممثلة النرويج الموقّرة بمناسبة الاحتفال بذكرى دخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    L'Assemblée, la première à traiter en Asie de la Convention sur les mines antipersonnel, a terminé ses travaux en soulignant la grave menace que font peser les mines anti-personnel sur la sécurité et ses conséquences humanitaires dévastatrices. UN ونجح الاجتماع، الذي قدم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى آسيا لأول مرة، في إبراز التهديد الخطير الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد للأمن البشري والآثار الإنسانية المدمرة لهذا التهديد.
    Le remarquable succès de la Convention sur les mines antipersonnel montre que le multilatéralisme peut donner des résultats à condition que l'on cible clairement les objectifs et que l'on agisse dans un esprit de coopération. UN ويبيّن النجاح الملحوظ الذي أحرزته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أن تعدد الأطراف يمكن أن يؤتي ثماره إذا هو تمّ بتركيز واضح وبروح تعاونية.
    Enfin, permettez-moi de profiter de l'occasion pour vous informer que le Gouvernement indonésien a approuvé la ratification de la Convention sur les mines terrestres antipersonnel. UN وأخيراً، اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة، أيضاً، لأبلغكم موافقة حكومة إندونيسيا على التصديق على اتفاقية حظر الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Ces dernières années, l'Ukraine a détruit 400 000 engins en application de la Convention sur les mines antipersonnel et elle est résolue à poursuivre ses efforts, avec l'aide de la communauté internationale, jusqu'à ce qu'elles soient toutes détruites. UN وقد قامت أوكرانيا في السنوات الأخيرة بتدمير 000 400 جهاز متفجر في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، وهي ملتزمة بمواصلة تلك العملية بمساعدة دولية حتى تُتم تدمير جميع مخزوناتها.
    Il y a onze ans, l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel a été un moment historique: un accord global visant à interdire une arme en raison des effets qu'elle provoque et des conséquences humanitaires inacceptables de son emploi, pendant et après les conflits. UN لقد كان دخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، قبل أحد عشر عاماً، انجازاً تاريخياً فقد كانت اتفاقاً شاملاً يرمي إلى حظر أحد الأسلحة بسبب الآثار المترتبة عليه وكذلك بسبب العواقب الإنسانية التي لا يمكن القبول بها والمترتبة على استخدامه أثناء النزاعات وفي المراحل التي تليها.
    Nous tenons à nous associer à tout ce que nos collègues viennent de dire, et aussi au premier point abordé par notre collègue norvégienne: nous devons reconnaître l'importance du rôle de la société civile, particulièrement aujourd'hui, alors que nous commémorons un nouvel anniversaire de la Convention sur les mines antipersonnel. UN ونحن نود أن نضم صوتنا إلى أصوات جميع زملائنا في كل ما قالوه ونود أيضاً أن نقر النقطة التي بادرت زميلتنا النرويجية إلى إثارتها فعلينا أن نعترف بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني ولا سيما في سياق احتفالنا بذكرى سنوية أخرى ألا وهي ذكرى إبرام اتفاقية حظر الألغام الفردية.
    La loi de mise en oeuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN قانون تطبيق اتفاقية الألغام المضادة للأفراد
    Nous devons, dans le même temps, continuer de renforcer le régime mis en place dans le cadre de la Convention sur les mines terrestres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل تعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية الألغام الأرضية.
    Dans deux mois, Nairobi accueillera la Première Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur les mines antipersonnel, connue aussi sous le nom de Sommet de Nairobi pour la création d'un monde exempt de mines. UN وبعد شهرين سوف تستضيف نيروبي المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد، الذي يعرف أيضا باسم مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام.
    Dans le cadre de la Convention sur les mines antipersonnel, les Comités permanents ayant à leur tête des Coprésidents mènent leurs travaux dans leurs domaines respectifs. UN أما في إطار اتفاقية الألغام المضادة للأفراد، فتقود اللجان الدائمة التي يرأسها الرؤساء المتشاركون الأعمال المتعلقة بمجالاتها المواضيعية.
    Puisque j'ai la parole, j'en profite également pour m'associer à mon collègue algérien et, il va sans dire, à ma collègue norvégienne, s'agissant de l'importance de la Convention sur les mines antipersonnel. Je voudrais aussi ajouter un mot pour dire notre satisfaction au sujet de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وأغتنم فرصة التحدث التي أتيحت لي لكي أضم صوتي إلى صوت زميلي الجزائري، وكذلك بطبيعة الحال صوت زميلتي النرويجية، بشأن أهمية اتفاقية الألغام الأرضية، غير أنني أود أيضاً أن أضيف وأعرب عن ارتياحنا لاتفاقية الذخائر العنقودية.
    Quant à la Conférence d'examen de la Convention sur les mines antipersonnel, qui se tiendra du 30 novembre au 4 décembre 2009 à Cartagena (Colombie) celle-ci marquera une étape cruciale du processus d'Ottawa. UN وسيشكِّل المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد، الذي سيعقد في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 في كارتاخينا، في كولومبيا، خطوة بالغة الأهمية في عملية أوتاوا.
    Bien que la signature de la Convention sur les mines terrestres soit un succès louable dans le domaine des armes classiques, la situation en matière de désarmement nucléaire demeure inquiétante. UN فعلى الرغم من أن التوقيع على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية هو إنجاز حميد في ميدان اﻷسلحة التقليدية، إلا أن الحالة المتعلقة بجبهة نزع السلاح النووي لا تزال كئيبة.
    Le mois prochain, la première Conférence d'examen de la Convention sur les mines terrestres aura lieu à Nairobi. UN وفي الشهر القادم، يعقد في نيروبي مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية حظر الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus