"de la coopération multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون المتعدد الأطراف
        
    • للتعاون المتعدد الأطراف
        
    • بالتعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • تعاون متعدد الأطراف
        
    • والتعاون المتعدد الأطراف
        
    • الشؤون المتعددة الأطراف
        
    • التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    • في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • للتعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف
        
    • وتعاون متعدد الأطراف
        
    Renforcement de la coopération multilatérale en matière de lutte contre le trafic illicite par mer UN تعزيز التعاون المتعدد الأطراف على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر
    Ces principes sont plus pertinents que jamais, à une époque où l'opinion populaire met si souvent en doute la valeur de la coopération multilatérale. UN وهذه المبادئ لم تكن من قبل بمثل أهميتها اليوم، حيث يتساءل الرأي العام كثيراً عن قيمة التعاون المتعدد الأطراف.
    On a également souligné, à cet égard, les avantages de la coopération multilatérale dans le contexte de la Convention sur la diversité biologique. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى فائدة التعاون المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    L'évaluation de la cohérence au niveau international et la promotion de la coordination des politiques nationales doivent être au cœur de la coopération multilatérale. UN وينبغي أن يصبح تقييم التماسك الدولي للسياسات وزيادة التنسيق بين السياسات الوطنية هدفا مركزيا للتعاون المتعدد الأطراف.
    Ces objectifs s'appuient tous sur une ferme croyance aux principes de la coopération multilatérale et à l'existence d'intérêts communs. UN ويعزز هذه الأهداف جميعها إيمان قوي بمبادئ التعاون المتعدد الأطراف والمصالح المشتركة.
    L'expérience montre en effet que la meilleure façon de promouvoir la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le développement durable est d'agir par le biais de la coopération multilatérale. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    Enfin, je voudrais dire que l'ONU incarne le mondialisme et elle est l'exemple même de la coopération multilatérale. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الأمم المتحدة هي تجسيد للعالمية ومثال التعاون المتعدد الأطراف.
    Certaines délégations ont souligné le caractère impératif de la coopération multilatérale en matière de gestion durable des ressources naturelles, notamment des ressources foncières et des ressources en eau. UN وشدد البعض الآخر على أنه يتحتم ممارسة التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأراضي والمصادر المائية.
    Les mesures adoptées à la session extraordinaire renforcent le cadre de la coopération multilatérale visant à prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention de 1988. UN وهذه التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية تدعم اطار التعاون المتعدد الأطراف لمنع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 في اتفاقية سنة 1988.
    Dans le contexte économique actuel deux tendances prédominent : mondialisation rapide et érosion de la coopération multilatérale. UN وأضاف أن هناك، في السياق الاقتصادي الحالي، اتجاهين سائدين: العولمة السريعة وتدهور التعاون المتعدد الأطراف.
    Le domaine de la coopération multilatérale pour la gestion des conflits et la consolidation de la paix en serait ainsi élargi. UN وبذلك يتسع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في إدارة الصراع وبناء السلام.
    Ces facteurs ne font que rendre encore plus nécessaire un développement de la coopération multilatérale. UN وليس من شأن هذه العوامل إلا أن تعزز المطالبة بزيادة التعاون المتعدد الأطراف.
    ii) Promotion de la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale, entre les services chargés de la répression et les organes judiciaires; UN `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛
    ii) Promotion de la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale, entre les services chargés de la répression et les organes judiciaires; UN `2` تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية؛
    Le Bénin assume son bilan pour avoir été partie prenante à cette œuvre de construction et à l'orchestration de la coopération multilatérale, qui a animé les grands chantiers conduits par l'Organisation. UN وكانت بنن أيضا من المهتمين ببناء وتنسيق التعاون المتعدد الأطراف الذي شكل روح المشاريع الرئيسية التي اضطلعت بها المنظمة.
    Nous y avons réaffirmé le rôle central de la coopération multilatérale dans la promotion de la gouvernance démocratique. UN وفي هذا الصك، أكدنا من جديد على الدور الحيوي للتعاون المتعدد الأطراف في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine UN والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل
    et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine UN والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل
    On pourrait pour ce faire renforcer l'engagement en faveur de la coopération multilatérale pour le développement. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بالتزام أكبر بالتعاون المتعدد اﻷطراف في مجال التنمية.
    Une grande majorité d'États souhaite avancer sur ces questions par le biais de la coopération multilatérale. UN وهناك أغلبية كبيرة جداً من الدول التي تريد إحراز تقدم في معالجة هذه القضايا من خلال تعاون متعدد الأطراف.
    Il importe d'en tenir compte dans le cadre des Nations Unies et de la coopération multilatérale. UN ومن المهم أن يُأخذ ذلك في الحسبان في إطار الأمم المتحدة والتعاون المتعدد الأطراف.
    Qu'il me soit également permis de souhaiter la bienvenue au Vice-Ministre indonésien de la coopération multilatérale et de le remercier de son allocution. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً، للترحيب بنائب وزير الشؤون المتعددة الأطراف في إندونيسيا، والإشادة بالبيان الذي أدلى به.
    La conception néerlandaise de la coopération multilatérale au service du développement a été définie dans une déclaration d'orientation publiée en 2009. UN 20 - صدرت في عام 2009 رسالة سياسات عامة تحدد وجهات نظر هولندا بشأن التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Dans le contexte du nouvel ordre international naissant, ce processus devrait jouer un rôle capital dans le domaine de la coopération multilatérale en vue de renforcer les fondements de la paix et de la sécurité sur les plans mondial et régional. UN وفي سياق النظام الدولي الجديد الناشئ، ينبغي أن تؤدي هذه العمليات دورا رئيسيا في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف الذي يهدف الى تعزيز أسس السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    Il a souligné l'importance considérable de la coopération technique entre pays en développement et de la coopération Sud-Sud en général, maillons essentiels de la coopération multilatérale pour le développement. UN وذكر أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفيما بين بلدان الجنوب عموما يحظى بأهمية كبرى بوصفه أحد النواحي المركزية للتعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف.
    Il est entendu que les mécanismes régionaux ne sauraient indéfiniment se passer ni des accords bilatéraux, ni de la coopération multilatérale, ni de toute autre alliance jugée pertinente. UN ومن الواضح أن الآليات الإقليمية لا يمكنها تولي الإدارة إلى ما لا نهاية له، بدون اتفاقات ثنائية وتعاون متعدد الأطراف وغير ذلك من التحالفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus