"de la criminalité transnationale" - Traduction Français en Arabe

    • الجريمة عبر الوطنية
        
    • للجريمة عبر الوطنية
        
    • للجريمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة العابرة
        
    • للجريمة المنظمة العابرة
        
    • والجريمة عبر الوطنية
        
    • والجريمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • الجريمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة عبر
        
    • الجريمة عبر الحدود الوطنية
        
    • بالجرائم عبر الوطنية
        
    • والجريمة عبر الحدود الوطنية
        
    • بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • الاجرامية المنظمة عبر
        
    L'effondrement de l'économie mondiale, les changements climatiques, les régimes commerciaux iniques et l'impact de la criminalité transnationale sont autant de menaces pour nos gains fragiles. UN إن انهيار الاقتصاد العالمي وتغير المناخ وأنظمة التجارة المجحفة وأثر الجريمة عبر الوطنية كلها تهدد مكاسبنا الهشة.
    Une des composantes clefs du programme est la création de services spécialisés dans la détection et la répression de la criminalité transnationale. UN ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    L'un des plus grands défis en matière de prévention de la criminalité transnationale aujourd'hui reste la lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN ما زالت مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص أحد أكبر التحديات في مجال منع الجريمة عبر الوطنية حاليا.
    Nous sommes préoccupés par les tendances croissantes de la criminalité transnationale dans le monde, comme il est indiqué dans le rapport. UN ونشعر بالقلق إزاء الاتجاهات المتزايدة للجريمة عبر الوطنية في مختلف أنحاء العالم، كما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    Le rapport dont nous sommes saisis souligne les graves conséquences de la criminalité transnationale. UN يؤكد التقرير المعروض علينا العواقب الوخيمة للجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Il a souligné qu'il était important de mettre au point des outils pour dresser un état des lieux, notamment en réalisant une évaluation des menaces découlant de la criminalité transnationale organisée. UN وأكَّد الحاجة إلى إعداد أدوات لتقييم الحالة الراهنة بسبل من بينها إعداد تقييم لمخاطر الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Soulignant que la nature globale de la criminalité transnationale organisée requiert une réponse efficace et globale, UN وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا،
    Tous les pays et les secteurs de la société portent ensemble la responsabilité de la lutte contre le fléau de la criminalité transnationale et du trafic de stupéfiants. UN وإن كل البلدان وجميع قطاعات المجتمع تشترك في المسؤولية عن مكافحة ويلات المخدرات والجريمة عبر الوطنية.
    La Thaïlande est consciente de l'impact croissant de la criminalité transnationale sur la sécurité nationale et le bien-être collectif en particulier, et sur le développement en général. UN وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل.
    L'apparition de la criminalité transnationale dans la région est un phénomène étroitement lié à la corruption. UN وظهور الجريمة عبر الوطنية في المنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا بآفة الفساد.
    Cependant, la véritable menace à la démocratie, à la sécurité et à la stabilité de la région provient de la criminalité transnationale. UN ومع ذلك، فإن التهديد الحقيقي للديمقراطية واﻷمن والاستقرار في المنطقة ينبع من الجريمة عبر الوطنية.
    Nous appuyons l'appel du Secrétaire général pour un appui accru aux efforts déployés par l'ONU afin de relever efficacement le défi de la criminalité transnationale. UN إننا نؤيد دعوة الأمين العام إلى تعزيز دعم الأمم المتحدة من أجل التصدي بفعالية لتحدي الجريمة عبر الوطنية.
    Cette capacité sera encore renforcée par la création de la cellule chargée de la criminalité transnationale. UN وستعزز هذه القدرة أكثر بإنشاء وحدة الجريمة عبر الوطنية.
    Ce faisant, ils faciliteraient l'application de ces instruments sur le plan mondial et amplifieraient les efforts déployés sur le plan international pour débarrasser le monde de la criminalité transnationale. UN فمثل هذا الإجراء سوف ييسر تنفيذ هذه الصكوك على المستوى العالمي ويعزز الجهود الدولية للتخلص من عالم الجريمة عبر الوطنية.
    8. Il est difficile de donner un tableau complet des principales formes contemporaines de la criminalité transnationale. UN ٨- ومن الصعب تقديم نبذة عامة شاملة عن المظاهر المعاصرة الرئيسية للجريمة عبر الوطنية.
    Plusieurs facteurs et pressions sont susceptibles d'inciter ces groupes à entreprendre de nouvelles activités criminelles, qui débouchent sur l'apparition de nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale. UN وقد تؤدي طائفة متنوعة من العوامل والضغوط إلى انخراط تلك الجماعات في أنشطة إجرامية جديدة، وكذلك إلى ما ينتج عنها من نشوء أشكال وأبعاد جديدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les progrès de la lutte contre la corruption peuvent contribuer à freiner l'essor de la criminalité transnationale organisée, à instaurer la confiance en l'État et à rétablir un cadre normatif. UN وما يتحقق من مكاسب في مكافحة الفساد يمكن أن يقابل نمو الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ويؤدي إلى بناء الثقة في الدولة، ويعيد إرساء الأعراف المعمول بها.
    Il s'agit là d'une exigence fondamentale au regard du caractère transversal de la criminalité transnationale organisée. UN وهذه مسألة أساسية نظرا للطبيعة الشاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    En conséquence, le fait pour certains États d'invoquer des conflits armés comme prétexte pour écarter les préceptes juridiques du droit international humanitaire ne fait qu'ouvrir la voie à la prolifération de ces conflits et à la propagation du terrorisme international et de la criminalité transnationale. UN وعليه، فإن تذرع بعض الدول بالنزاعات المسلحة لوضع المبادئ القانونية الواردة في القانون الإنساني الدولي جانبا إنما يمهد الطريق أمام تكاثر هذه النزاعات وانتشار الإرهاب الدولي والجريمة عبر الوطنية.
    Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale. UN 122 - أعربت اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء التفاقم المستمر لمشاكل الأمن العابرة للحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بما في ذلك تنامي اللصوصية والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    :: Manque de pertinence et de comparabilité internationales, nuisant à la mesure de la criminalité transnationale. UN :: الافتقار إلى المغزى وإلى إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي، مما يحد من قياس الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Les défis sans précédent posés par les milieux criminels à une échelle de plus en plus mondiale montrent à l'évidence que nul pays ne peut, à lui seul, faire face avec succès à l'expansion de la criminalité transnationale. UN فالتحديات غير المعهودة التي يشكلها عالم الجريمة العالمي المتزايد يتبين منها أنه ما من بلدٍ يستطيع لوحده أن يعالج بنجاح مشكلة ازدياد الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    Toutefois, elle a des programmes de coopération avec d'autres États pour partager des informations dans le domaine du trafic des stupéfiants, de la criminalité transnationale liée au trafic des stupéfiants. UN ولكن هناك برامج للتعاون مع دول أخرى لتبادل المعلومات في مجال الاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الحدود الوطنية المتصلة بالاتجار بالمخدرات.
    Il s'agissait d'affiner les connaissances quantitatives et qualitatives de la criminalité transnationale en Afrique de l'Ouest, afin de mieux identifier les priorités et les outils efficaces pour y faire face. UN وكان الغرض من هذا التقييم هو زيادة المعرفة كمًّا ونوعاً بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا، من أجل تحديد الأولويات والأدوات الفعّالة على نحو أفضل بهدف مكافحتها.
    Ce projet est consacré à l'étude de groupes ayant des activités relevant de la criminalité transnationale organisée dans certains pays d'Afrique de l'Ouest, à savoir la Côte d'Ivoire, le Ghana, le Nigeria et le Sénégal, et à leur dimension transnationale. UN 60- يتصدى المشروع لظاهرة الجماعات الاجرامية المنظمة عبر الوطنية النشطة في بلدان مختارة في غرب أفريقيا - أي السنغال وغانا وكوت ديفوار ونيجيريا - ولبعدها عبر الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus