Par conséquent, l'élimination de la culture du pavot reste donc l'une des principales priorités du Myanmar. | UN | وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار. |
Malgré l'interdiction de la culture du pavot imposée par le régime des Taliban en 2000, il a été indiqué que des quantités considérables ont été stockées en Afghanistan. | UN | ورغم الحظر الذي فرضه نظام الطالبان على زراعة الخشخاش في عام 2000، لكن ترددت أقوال توحي بوجود كميات ضخمة من الأفيون مكدسة في أفغانستان. |
L'augmentation de la culture du pavot est très alarmante et pose une menace croissante à la sécurité nationale, la stabilité sociale et l'efficacité gouvernementale. | UN | وزيادة زراعة الأفيون مقلقة جدا وتشكل تهديدا متزايدا للأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي وفعالية الحكومة. |
En Asie du Sud-Est, les saisies d'opium ont décliné, ce qui correspond à une forte baisse de la culture du pavot à opium dans la sous-région. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
À ce jour, 71 sous-projets ont été approuvés pour l'ensemble du programme, dont 54 en rapport direct avec la réduction de la culture du pavot. | UN | وحتى اﻵن تم الموافقة، في سياق البرنامج ككل، على ما مجموعه ٧١ مشروعا فرعيا، ٥٤ منها تتصل بصورة مباشرة بخفض محصول الخشخاش. |
Cette évolution confirme la tendance au recul de la culture du pavot à opium dans ce pays depuis 1999. | UN | وذلك يؤكد الاتجاه الهابط لزراعة خشخاش الأفيون في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية منذ عام 1999. |
Le Gouvernement chinois a souligné l'intérêt du développement alternatif, qui contribuait à la réduction de la culture du pavot à opium au-delà de ses frontières nationales. | UN | وأكّدت حكومة الصين على أهمية التنمية البديلة إذ أنها تساهم في الحد من زراعة خشخاش الأفيون خارج حدودها الوطنية. |
En quatrième lieu, l'extension de la culture du pavot risque de créer un narco-État où l'économie légale sera supplantée par des éléments criminels. | UN | رابعا، إن الإنتاج المتزايد من خشخاش الأفيون يحمل في طياته خطر قيام دولة قائمة على المخدرات وبإحلال العناصر الإجرامية محل الاقتصاد القانوني. |
Le fait que les agriculteurs afghans dépendent de la culture du pavot pour survivre complique la recherche d'une solution. | UN | إن اعتماد المزارعين الأفغان على زراعة نبات الخشخاش يعقد التوصل إلى حل. |
La campagne 2004 d'élimination ciblée de la culture du pavot a été un échec tant au niveau du centre qu'au niveau des provinces. | UN | وقد أخفق برنامج عام 2004 للقضاء على زراعة الخشخاش سواء على مستوى المركز أو على مستوى الأقاليم. |
L’élimination de la culture du pavot doit être une priorité en Afghanistan, tout comme le contrôle des frontières. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
Notre objectif commun doit être l'élimination totale de la culture du pavot en Afghanistan et l'élimination graduelle de la fabrication et du trafic de ses dérivés plus puissants. | UN | وهدفنا الجماعي يجب أن يكون هو القضاء التام على زراعة الخشخاش في أفغانستان والإزالة التدريجية لصنع مشتقاته والاتجار بها. |
D'autres moyens de subsistance ont été offerts aux agriculteurs pour les inciter à ne plus être tributaires de la culture du pavot à opium. | UN | وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش. |
D'autres moyens de subsistance ont été offerts aux agriculteurs pour les inciter à ne plus être tributaires de la culture du pavot à opium. | UN | وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش. |
Nous appuyons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre les stupéfiants, et nous appelons la communauté internationale à appuyer le programme d'élimination de la culture du pavot dans ce pays. | UN | كما تدعم جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات. وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون. |
Il a souligné que les stupéfiants demeuraient un problème majeur et s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation de la culture du pavot. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى أن المخدرات لا تزال مشكلة رئيسية، وأعرب عن القلق إزاء وجود مؤشرات على زيادة زراعة الأفيون. |
L'évolution de la situation en Afghanistan a éclipsé la réduction notable de la culture du pavot à opium en Asie du Sud-Est. | UN | وكانت التطورات في أفغانستان السبب الأساسي للانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا. |
Réduction importante de la culture du pavot à opium dans les zones de projet | UN | :: الانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في مناطق المشروع |
Le Gouvernement central avait créé un comité composé de représentants des autochtones et de membres de l'administration centrale, afin de lancer un programme de remplacement de la culture du pavot, de mettre en place une infrastructure de services et de développer le système de production. | UN | كذلك أنشأت الحكومة المركزية لجنة مكونة من ممثلين عن جماعات السكان اﻷصليين وأعضاء في اﻹدارة المركزية من أجل بدء برنامج للاستعاضة عن محصول الخشخاش وإقامة هيكل أساسي للخدمات وتطوير نظام اﻹنتاج. |
Du fait du recul rapide de la culture du pavot à opium et de la perte de revenu qui en a résulté, de nombreux foyers subissent ces pénuries. | UN | ونتيجة للتراجع السريع لزراعة خشخاش الأفيون وما ينجم عنه من خسارة في الدخل من الأفيون، يعاني العديد من الأسر المعيشية من نقص الأغذية. |
Les défis pour l'Asie et le Pacifique comprenaient le passage de la culture du pavot à opium à la culture du cannabis par certains agriculteurs afghans, dans la mesure où cette dernière était une culture marchande qui comportait moins de risques, en particulier dans les provinces exemptes d'opium. | UN | وتشمل التحديات التي تواجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ تحوّل بعض المزارعين الأفغان من زراعة خشخاش الأفيون إلى زراعة القنّب، لأنه محصول نقدي ينطوي على مخاطرة أقل، وخصوصا في المحافظات الخالية من الأفيون. |
L'essentiel de la culture du pavot à opium en Asie du Sud-Est se situe au Myanmar, en République démocratique populaire lao et en Thaïlande, avec une surface totale de 47 917 hectares en 2011. | UN | وفي جنوب شرق آسيا يُزرع الجزء الأكبر من خشخاش الأفيون في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، إذ بلغت المساحة الإجمالية المزروعة 917 47 هكتارا في عام 2011. |
La surveillance de la culture du pavot a confirmé une augmentation spectaculaire de la production d'opium et autres drogues raffinées. | UN | وثبت بفضل رصد زراعة نبات الخشخاش وجود زيادة كبيرة في انتاج اﻷفيون وغيره من المخدرات المصفاة. |
Il est évident que l'approche la plus efficace pour l'élimination de la culture du pavot serait l'application d'un programme complet de développement économique et social des groupes ethniques dans les régions frontalières. | UN | ومن الواضح أن أكثر النهج فعالية للقضاء على زراعة اﻷفيون يتمثل في تطبيق برنامج شامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷعراق الوطنية في مناطق الحدود. |
Dans la région de Wa, qui est l’une des principales zones productrices du pays, le PNUCID a approuvé un programme quinquennal de mise en place d’autres formes de développement, qui comprend un solide mécanisme pour la surveillance et la vérification de la culture du pavot, et a arrêté des objectifs de contrôle des drogues. | UN | وفي منطقة " وا " في ميانمار ، وهي من مناطق انتاج اﻷفيون الرئيسية ، وافق اليوندسيب على برنامج تنمية بديلة مدته خمس سنوات ، يشمل آلية قوية لرصد زراعة الخشخاش والتحقق منها وأهدافا متفقا عليها للمكافحة . |
De plus, les fonds nécessaires aux achats d'armes en Afghanistan proviennent, d'une façon ou d'une autre, de la culture du pavot du florissant commerce des drogues, qui crée lui-même un marché pour les armes. | UN | كما أن معظم الأموال الضرورية لشراء الأسلحة في أفغانستان متأتية بطريقة أو بأخرى من زراعة الخشخاش وتجارة المخدرات المزدهرة التي تولد بحد ذاتها سوقا للأسلحة. |