"de la décision du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • بقرار اﻷمين
        
    • قرار اﻷمين
        
    • لقرار اﻷمين
        
    • بما قرره اﻷمين
        
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    À cet égard, la délégation argentine se félicite de la décision du Secrétaire général de fixer un âge minimum pour l'enrôlement dans les forces des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة.
    Si le fonctionnaire n’est pas satisfait de la décision du Secrétaire général, il peut alors saisir le Tribunal administratif. UN وإذا لم يكن قرار اﻷمين العام مرضيا للموظف، له أن يأخذ الحالة عندئذ إلى المحكمة اﻹدارية.
    M. Baquero prend acte de la décision du Secrétaire général de maintenir le programme de décolonisation au Département des Affaires politiques. UN وأشار إلى قرار اﻷمين العام باﻹبقاء على برنامج إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية.
    Toute demande d'arbitrage obligatoire présentée par un fonctionnaire serait, bien entendu, examinée sérieusement et, s'il était impossible d'y faire droit, une explication raisonnée de la décision du Secrétaire général serait fournie à l'intéressé. UN وسيجرى، بالطبع، النظر بجدية في كل طلب للتحكيم الملزم صادر عن أي موظف، وإذا ما لم يتسن تلبية الطلب، سيتم تقديم تفسير معلل لقرار اﻷمين العام.
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général d'approuver ces recommandations, UN وإذ ترحب كذلك بقرار اﻷمين العام الموافقة على هاتين التوصيتين،
    La Commission a pris note de la décision du Secrétaire général de transférer le siège de l'UNRWA à Gaza vers la fin de 1995, ainsi que des éclaircissements que vous avez fournis sur les modalités du transfert. UN وأخذت اللجنة علما بقرار اﻷمين العام نقل رئاسة اﻷونروا إلى غزة مع نهاية عام ١٩٩٥، وبالتوضيحات التي تقدمتم بها حول خططكم لهذا النقل.
    Dans la même déclaration, il s’est également félicité de la décision du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies de nommer M. Lakhdar Brahimi Envoyé spécial en Angola chargé d’évaluer la situation et d’établir des recommandations sur les mesures à prendre dans l’avenir. UN كما رحب في بيانه بقرار اﻷمين العام بأن يوفد السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، مبعوثا خاصا له إلى أنغولا لتقييم الحالة وإعداد توصيات بشأن اﻹجراءات التي تتخذ مستقبلا.
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général relative à l'adjoint résident de son Envoyé spécial. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام بشأن النائب المقيم لمبعوثه الخاص.
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général relative à l'adjoint résident de son Envoyé spécial. UN " ويحيط المجلس علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام بشأن النائب المقيم لمبعوثه الخاص.
    L'Australie se félicite par ailleurs de la décision du Secrétaire général de créer un conseil de haut niveau pour la promotion de la femme chargé de lui donner des avis, d'élaborer des méthodes novatrices de suivi et surtout de garantir la promotion de la femme au Secrétariat même. UN إن استراليا تشيد فضلا عن ذلك بقرار اﻷمين العام إنشاء مجلس رفيع المستوى للنهوض بالمرأة يكلف بإسداء المشورة له وبوضع طرائق تجديدية للمتابعة وبخاصة ضمان النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة ذاتها.
    27. Il est encourageant de constater que le Comité administratif de coordination s'est félicité de la décision du Secrétaire général de travailler à l'unification de la présence du système des Nations Unies sur le terrain. UN ٢٧ - وإن من دواعي التشجيع أن ترحب لجنة التنسيق اﻹدارية بقرار اﻷمين العام المتعلق بالعمل على توحيد وجود منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    28. Le Qatar se félicite de la décision du Secrétaire général de mettre en place un centre d'opérations intégré qui couvrira des activités de maintien de la paix des Nations Unies dans l'ensemble du monde et de nommer un conseiller en déminage. UN ٢٨ - وأعلن أيضا أن قطر ترحب بقرار اﻷمين العام بإنشاء غرفة عمليات متكاملة لتغطية أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في شتى أنحاء العالم، وبتعيين مستشار ﻹزالة اﻷلغام.
    9. Exhorte les Etats Membres à continuer de renforcer leur assistance humanitaire au peuple d'Haïti et se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer un groupe de personnel humanitaire supplémentaire en Haïti; UN ٩ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء مواصلة وتكثيف مساعداتها اﻹنسانية الى شعب هايتي، وترحب فى هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق إضافي من العاملين فى مجال المساعدة اﻹنسانية إلى هايتي؛
    21. Se félicite de la décision du Secrétaire général de réaffecter à plein temps au Groupe de travail, comme c'était le cas autrefois, un administrateur du Centre pour les droits de l'homme afin d'assurer la continuité des travaux et une étroite coordination à l'intérieur et à l'extérieur du Centre s'agissant des questions relatives aux formes contemporaines d'esclavage. UN ١٢ ـ ترحب بقرار اﻷمين العام بنقل موظف فني متفرغ من موظفي مركز حقوق اﻹنسان وإلحاقه بخدمة الفريق العامل، كما كان الحال في الماضي، وذلك ليعمل على أساس دائم ضمانا للاستمرار والتنسيق المحكم داخل المركز وخارجه فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بأشكال الرق المعاصرة.
    La base de la décision du Secrétaire général est que, dans la mesure du possible, les jours fériés devraient coïncider avec ceux des conjoints et des enfants des fonctionnaires afin de préserver le caractère sacro-saint de la vie familiale. UN وذكرت أن اﻷساس الذي يستند إليه قرار اﻷمين العام هو أن تتزامن أيام العطلة، بقدر اﻹمكان، مع أيام عطلة أزواج الموظفين وأبنائهم، حفاظا على قداسة الحياة اﻷسرية.
    Les travaux futurs du Conseil dépendront ensuite des décisions prises par l'Assemblée générale concernant la poursuite des travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement durable, et de la décision du Secrétaire général touchant le rôle du Conseil. UN وفيما عدا ذلك ستعتمد أعماله المقبلة على قرارات الجمعية العامة بشأن أعمال اﻷمم المتحدة المتواصلة في مجال التنمية المستدامة وعلى قرار اﻷمين العام بشأن دور المجلس.
    9. Exhorte les Etats Membres à continuer de renforcer leur assistance humanitaire au peuple d'Haïti et se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer un groupe de personnel humanitaire supplémentaire en Haïti; UN ٩ - تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تواصل وتزيد من مساعداتها اﻹنسانية الى شعب هايتي، وتوافق على قرار اﻷمين العام إيفاد مجموعة إنسانية إضافية من الموظفين الى هايتي؛
    9. Exhorte les Etats Membres à continuer de renforcer leur assistance humanitaire au peuple d'Haïti et se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer un groupe de personnel humanitaire supplémentaire en Haïti; UN ٩ - تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تواصل وتزيد من مساعداتها اﻹنسانية الى شعب هايتي، وتوافق على قرار اﻷمين العام إيفاد مجموعة إنسانية إضافية من الموظفين الى هايتي؛
    Par ailleurs, à la lumière de la décision du Secrétaire général de transférer de Vienne à Gaza le reste des unités du siège, principalement les unités de décision, l'installation vers le milieu de 1995 à Amman des divisions opérationnelles permettra aux services de se poursuivre sans interruption à un moment où de profonds changements affecteront l'Office par suite de son transfert dans la bande de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بنقل الوحدات الباقية من فيينا الى غزة، ومعظمها وحدات مختصة بتقرير سياسة الوكالة، فإن نقل الوحدات التشغيلية الى عمان مع منتصف عام ١٩٩٥، سوف يضمن استمرار الخدمات دون انقطاع، فيما تشهد الوكالة تغييرات كبرى نتيجة النقل الى قطاع غزة.
    105. La délégation égyptienne est satisfaite de la décision du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des pays les moins avancés aux travaux du Comité préparatoire et de la Conférence diplomatique, ce qui contribuera à donner un caractère universel à la Cour. UN ١٠٥ - وأعربت عن ارتياح وفدها لقرار اﻷمين العام إنشاء صندوق استئماني لتمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر الدبلوماسي، مما سيعمل على إضفاء طابع عالمي على المحكمة.
    17. Se félicite de la décision du Secrétaire général, à la suite de consultations avec tous les partenaires nationaux et internationaux, de mettre en place un cadre stratégique pour la Sierra Leone, comme indiqué au paragraphe 44 de son rapport; UN ١٧ - يرحب بما قرره اﻷمين العام من أن تعمد اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع الشركاء الوطنيين والدوليين، إلى وضع نهج إطاري استراتيجي من أجل سيراليون، وذلك على نحو ما جاء في الفقرة ٤٤ من تقريره؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus