"de la déclaration du président" - Traduction Français en Arabe

    • ببيان رئيس
        
    • البيان الرئاسي
        
    • بالبيان الرئاسي
        
    • ببيان الرئيس
        
    • بيان الرئيس
        
    • بيان رئيس
        
    • البيان الذي أدلى به رئيس
        
    • البيان الذي أدلى به الرئيس
        
    • لبيان رئيس
        
    Nous nous félicitons à cet égard de la déclaration du Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus, ainsi que de sa présence parmi nous aujourd'hui. UN وفي ذلك الصدد، نرحب ببيان رئيس المحكمة، القاضي خوسيه لويس جيسوس، وبحضوره بيننا اليوم.
    Prenant note de la déclaration du Président de la quarante-cinquième session ordinaire de la Conférence générale, selon laquelle : UN وإذ تحيط علما ببيان رئيس الدورة العادية الخامسة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة، الذي جاء فيه ما يلي:
    Ces indications devraient figurer dans le document du Conseil contenant le texte de la déclaration du Président. UN وينبغي أن يظهر هذا في وثيقة المجلس التي يعمم فيها البيان الرئاسي.
    ii) Prend acte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 janvier 1999, dont Belgrade n’a tenu aucun compte; UN ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛
    75. Des déclarations ont été faites par M. Kartashkin, M. Sorabjee et Mme Warzazi à propos de la déclaration du Président. UN ٥٧- وأدلى ببيانات فيما يتعلق ببيان الرئيس كل من السيد كارتاشكين، والسيد سورابجي، والسيدة ورزازي.
    Par conséquent, le contenu de la déclaration du Président constitue une justification inacceptable du fait que d'aucuns se sont approprié la déclaration de l'Iraq à l'écart des autres membres du Conseil; UN ولذلك فإن ما ورد في بيان الرئيس تبرير غير مقبول لاستئثار البعض بالإعلان العراقي دون باقي أعضاء المجلس.
    Il demande des précisions au sujet de la déclaration du Président du Comité consultatif selon lequel le Secrétaire général devrait avoir la marge de manœuvre habituelle en matière d'application des recommandations du Comité consultatif, en particulier celles qui concernent les postes. UN وطلب توضيحا بشأن بيان رئيس اللجنة الاستشارية، الذي قال إنه ينبغي للأمين العام أن يمارس مرونة عادية في تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية ولا سيما التوصيات المتعلقة بالوظائف.
    La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    C'est dans ce contexte que la délégation nigériane approuve la tenue de cette réunion de l'Assemblée générale et se félicite de la déclaration du Président du Comité international olympique. UN وفي هذا الصدد يؤيد الوفد النيجيري عقد هذه الجلسة للجمعية العامة ويرحب ببيان رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية.
    La Thaïlande se félicite de la déclaration du Président appelant à la solidarité des membres de l'Association et préconisant un règlement rapide de la question. UN وترحب تايلند ببيان رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا الداعي إلى تحقيق تضامن الرابطة وإيجاد تسوية للمسألة في أقرب وقت.
    Ces indications devraient figurer dans le document du Conseil contenant le texte de la déclaration du Président. UN وينبغي أن يظهر هذا في وثيقة المجلس التي يعمم فيها البيان الرئاسي.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la nouvelle de l'organisation du débat public sur la protection des civils en période de conflit armé ainsi que l'adoption de la déclaration du Président. UN ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي.
    35. Néanmoins, en application de la déclaration du Président du Conseil datée du 21 février, j'ai écrit au Président dos Santos le 1er février pour lui demander son opinion personnelle de façon que celle-ci puisse être communiquée au Conseil. UN ٥٣ - وعلى الرغم من ذلك، وإثر البيان الرئاسي المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير، بعثت رسالة إلى الرئيس دوس سانتوس يوم ١ شباط/فبراير، ملتمسا آراءه الشخصية بشأن هذه المسألة بغرض عرضها على المجلس.
    On a beaucoup parlé ici d'inexactitude historique à propos de la déclaration du Président sur l'organisation des travaux. UN لقد قيل كلام كثير هنا عن عدم الدقة التاريخية فيما يتعلق بالبيان الرئاسي بشأن تنظيم العمل.
    À cet égard, l'Autriche se félicite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité sur la médiation et le règlement des différends. UN وفي هذا السياق، ترحب النمسا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة وتسوية النزاعات.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 30 novembre 1994, dans laquelle : UN ولهذا نرحب بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وفيه أن المجلس، في جملة أمور،
    Il prend note de la déclaration du Président Kabila, qui s'est dit prêt à lancer immédiatement de nouvelles opérations militaires pour neutraliser ce groupe définitivement, avec l'appui de la MONUSCO. UN ويحيط مجلس الأمن علما ببيان الرئيس كابيلا الداعي إلى شن المزيد من العمليات العسكرية فورا لإبطال قدرات هذه المجموعة تماما، وذلك بدعم من البعثة.
    La Commission a pris note de la déclaration du Président. > > Le document, tel qu'il a été modifié, sera soumis à la Conférence en plénière. UN وقد أحاطت اللجنة علما ببيان الرئيس " . وستحال الوثيقة المعدلة إلى المؤتمر بكامل هيئته.
    Le texte de la déclaration du Président est reproduit à l’appendice II au présent rapport. UN ويرد بيان الرئيس في التذييل الثاني لهذا التقرير.
    Soucieuse d'enrichir encore l'esprit et la lettre de la déclaration du Président en date du 18 avril 1997, UN " وإذ تسعى إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ بيان الرئيس المؤرخ ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ روحاً وجوهراً،
    La Mission permanente de la République du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies serait reconnaissante à cette dernière de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration du Président du Bélarus et le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 64 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وتكون البعثة الدائمة لبيلاروس ممتنة لو تكرمتم بتعميم بيان رئيس بيلاروس ونص هذه الرسالة، بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٤ من جدول اﻷعمال ووثائق مجلس اﻷمن.
    Nous souscrivons pleinement au contenu de la déclaration du Président du Groupe des 77 en ce qui concerne l'optique générale du Programme d'action; c'est pourquoi nous ne reviendrons pas sur le contenu des différents chapitres. UN نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم عن النهج العام لبرنامج العمل، ولذلك فإننا لن نشير إلى محتويات الفصول المختلفة.
    La délégation algérienne se réjouit de la décision que nous venons de prendre sur la création d'un comité spécial sur les matières fissiles et prend note avec satisfaction de la déclaration du Président qui l'a suivie. UN يرحب الوفد الجزائري بالمقرر الذي اتخذناه للتو بإنشاء لجنة مخصصة للمواد الانشطارية، ويلاحظ بارتياح البيان الذي أدلى به الرئيس عقب اتخاذ المقرر.
    1. Se félicite de l'acceptation par le Gouvernement colombien de la déclaration du Président de la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme et l'exhorte à y donner pleinement suite dans les meilleurs délais; UN " ١- ترحب بقبول حكومة كولومبيا لبيان رئيس الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان وتحث الحكومة على الامتثال الكامل والفوري ﻷحكامه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus