Instauration d'une condamnation simultanée pour qazf et modification de la définition de zina. | UN | النص في نفس الوقت على الإدانة بالقذف وإدخال تعديل على تعريف الزنا. |
Parfois, le mobile fait partie de la définition de l'infraction, parfois il n'en fait pas partie. | UN | فالدافع في بعض اﻷحيان يمكن أن يكون جزءا من تعريف الجريمة، وفي أحيان أخرى لا يكون. |
ii) Les positions doctrinales contemporaines vis-à-vis de la définition de Vienne | UN | ' ٢ ' المواقف الفقهية المعاصرة من تعريف فيينا |
Il relève, à ce propos, les contradictions que contient la législation nationale sur la question de la définition de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التناقضات الموجودة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتعريف الطفل. |
La plupart des fonds et programmes sont toutefois en meilleure position à cet égard et ont une compréhension claire de la définition de la modalité NEX. | UN | ومعظم الصناديق والبرامج هي في وضع أفضل إذ إن لها فهماً واضحاً لتعريف طريقة التنفيذ الوطني. |
Il importe de signaler qu'il a été peu fait usage de la définition de l'agression adoptée par l'Assemblée générale en 1974. | UN | ومن المهم أن نلحظ ندرة استخدام تعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٧٤. |
L'orbite géostationnaire a été traitée par le Sous-Comité juridique au titre d'un point qui traite également de la définition de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي. |
Mais il y a des cas où le mobile n'est pas partie intégrante de la définition de l'infraction. | UN | ولكن هناك حالات لا يكون فيها الدافع جزءا لا يتجزأ من تعريف الجريمة. |
1974 : Vice-Président de la délégation de l'URSS auprès du Comité spécial de l'ONU pour la question de la définition de l'agression. | UN | ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان. |
Membre du Comité spécial des Nations Unies pour la question de la définition de l'agression | UN | عضو اللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان |
:: S'inspirer de la définition de la force du Conseil de l'Europe s'agissant de la prostitution. | UN | :: البناء على تعريف مجلس أوروبا للقسر فيما يتعلق بالبغاء. |
La question de la définition de la réadaptation, traditionnellement examinée sous l'angle médical, a été posée. | UN | وأثيرت مسألة تعريف إعادة التأهيل، الذي كان يُفهم في العادة من خلال المنظور الطبي. |
L'auteure affirme que ce raisonnement ne tient pas compte de la définition de la discrimination figurant dans la Convention et d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترى مقدمة البلاغ أن هذا المنطق يتجاهل تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Lors de ce processus, le gouvernement garantira la conformité de la définition de la discrimination à l'article 1 de la Convention. | UN | وسوف تضمن الحكومة خلال هذه العملية أن يتوافق تعريف التمييز مع المادة 1 من الاتفاقية. |
De même, le Comité devra donner une interprétation détaillée de la définition de victime en vertu de l'article 24 de la Convention, conformément aux normes juridiques internationales. | UN | وبالمثل ينبغي للجنة أن تفسر تعريف الضحية عملاً بالمادة 24 من الاتفاقية على نحو شامل وفقاً للمعايير القانونية الدولية. |
Titre en anglais. Limites de l'arbitrage commercial international: le dilemme de la définition de l'élément international. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: تحديد نطاق التحكيم التجاري الدولي: معضلة تعريف العنصر الدولي. |
Il recommande la tenue d'un débat public sur la question de la définition de l'identité nationale. | UN | يوصي بعقد نقاش عام حول مسألة تعريف الهوية الوطنية. |
Toutefois, le problème en cause est très différent selon qu'il s'agit de la définition de la réserve ou de la définition de l'objection. | UN | بيد أن المشكلة المطروحة تختلف كثيرا تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق بتعريف التحفظ أو بتعريف الاعتراض. |
Des procédures de retour immédiat ont été adoptées pour les personnes dont on décide à l'issue d'un examen accéléré qu'elles ne répondent pas aux critères de la définition de réfugié. | UN | كما استحدثت إجراءات لﻹعادة الفورية لﻷشخاص الذين تقرر، بآلية معجلة للغاية، أنهم غير مشمولين بتعريف اللاجئ. |
Dans l'un comme l'autre cas, la mise en service technique effective de la définition de structure a pris quelques jours. | UN | وفي الحالتين، استغرق التنفيذ التقني الفعلي لتعريف هياكل البيانات بضعة أيام. |
Cette évaluation, reposant sur une conception holistique de la définition de la délégation, a été menée par tous les départements du Siège et bureaux hors Siège. | UN | وشارك في عملية التقييم، التي اعتمدت نظرة شمولية لتعريف التفويض، جميع إدارات المقر وجميع المكاتب البعيدة عن المقر. |
Un usage et une application plus prudents du veto dans le contexte de l'élargissement du mandat du Conseil et de la définition de la paix et de la sécurité internationales constituent une question dont le Groupe doit tenir compte. | UN | إن زيادة التحفظ في استعمال حق النقض وتطبيقه في سياق ولاية موسعة للمجلس وتعريف موسع للسلام واﻷمن الدوليين مسألة يجب أن يضعها فريقنا في الاعتبار. |
À son avis, s'il s'agissait d'un engagement unilatéral pris par son auteur d'aller au-delà de ce que lui imposait le traité, une telle extension ne constituait pas une réserve au sens de la définition de Vienne, puisque le fondement de son éventuelle force obligatoire ne résidait pas dans le traité. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه في حالة تعلﱡق اﻷمر بالتزام انفرادي يأخذ صاحبه بموجبه على عاتقه تجاوز ما تفرضه عليه المعاهدة، فإنه لا يشكل تحفظا بالمعنى المبين في التعريف الوارد في اتفاقية فيينا ﻷن أسـاس قوته اﻹلزاميــة المحتملـة |
Considérant la nécessité d'approfondir la question, sur la base de la définition de M. Despouy, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إنعام النظر في المسألة استناداً إلى التعريف الذي وضعه السيد ديسبوي، |
Une telle distinction ne ressort, en effet, ni expressément ni implicitement de la définition de Vienne. | UN | فهــذا التمييز لا يُستفاد في الواقــع لا بشكل صريح ولا بشكل ضمني من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا. |
Au nombre de ces mesures, l'ajout à la législation nationale de la définition de la traite des personnes, considérée comme une infraction grave au sens de la définition contenue dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui incrimine la traite à l'échelle nationale et prévoit des circonstances aggravantes comme la participation à une organisation criminelle. | UN | وشملت وتشمل هذه التدابير إضافة تعريف الاتجار بالأشخاص في التشريعات الوطنية، وتصنيف الاتجار بالأشخاص على أنه جريمة خطيرة وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتجريم الاتجار المحلي وتحديد ظروف مشددة للعقوبة مرتبطة بالمشاركة في منظمة إجراميةتنظيم إجرامي. |