"de la dette à court" - Traduction Français en Arabe

    • الديون القصيرة
        
    • الدين القصير
        
    Les flux de la dette à court terme se sont massivement portés sur la région au cours des dernières années. UN 12 - شهدت المنطقة أيضاً، على مدار الأعوام القليلة الماضية، زيادةً في تدفقات الديون القصيرة الأجل.
    Le ratio de la dette à court terme aux réserves n’a pas fait apparaître de problème de liquidité à court terme. UN ولم تشر نسبة الديون القصيرة اﻷجل إلى الاحتياطيات إلى أي صعوبة في السيولة قصيرة اﻷجل.
    La part de la dette à court terme est restée constante, à 14 %, entre 2011 et 2013. UN وظلت حصة الديون القصيرة الأجل ثابتة عند 14 في المائة في الفترة من عام 2011 إلى عام 2013.
    De même, compte tenu de l'aval législatif donné au remboursement de la dette à court terme, ces ressources nouvelles permettront au pays d'économiser des sommes importantes sur le plan de l'amortissement. UN وبالمثل، فإن القرار التشريعي بتخصيص هذه الموارد لخدمة الدين القصير الأجل سيمكن البلد من تحقيق وفورات كبيرة في السداد.
    Le problème de la dette à court terme est moins grave pour le secteur non financier privé, dont les engagements à court terme ont été pour l’essentiel contractés par des établissements financiers. UN أما مشكلة الدين القصير اﻷجل، فهي أقل حدة بالنسبة للقطاع الخاص غير المالي، إذ أن المؤسسات المالية هي التي تعاقدت بشأن القدر اﻷكبر من هذه الالتزامات.
    Le poids des échéances de la dette à court terme n'est pas lui non plus important grâce à la stratégie de prolongation des délais d'échéance de ce service et de diversification des sources de financement extérieur. UN يضاف إلى ذلك أن الديون القصيرة اﻷجل لا تشكل عبئا ثقيلا للغاية، وذلك بفضل اتباع استراتيجية ﻹعادة جدولة أقساط الديون وتنويع مصادر التمويل الخارجية.
    Par contre, le crédit-fournisseur principale composante de la dette à court terme dans la majorité des économies, a continué d'être accordé comme de coutume. UN ومن ناحية أخرى استمر بصورة معتادة منح ائتمانات الموردين التي تشكل الجزء اﻷكبر من الديون القصيرة اﻷجل في معظم الاقتصادات.
    Il a été proposé de retenir d'autres facteurs pour déterminer la quantité adéquate de réserves, notamment le déficit de la balance courante, le régime de change, la variabilité de la balance des paiements et l'incertitude associée à l'évaluation de la dette à court terme et des réserves. UN ومن العوامل الأخرى التي اقترحت لتحديد مدى كفاية الاحتياطيات العجز في الحساب الجاري، ونظام أسعار الصرف، وتغير ميزان المدفوعات، والتشكك المرتبط بقياس الديون القصيرة الأجل والاحتياطيات.
    La part de la dette à court terme a quant à elle augmenté, passant de 1,26 millier de milliards de dollars en 2011 à 1,35 millier de milliards de dollars en 2012, puis à 1,5 millier de milliards de dollars en 2013. UN غير أن حصة الديون القصيرة الأجل ارتفعت من 1.26 تريليون دولار في عام 2011 إلى 1.35 تريليون دولار في عام 2012، لتصل إلى 1,5 تريليون دولار في عام 2013.
    La part de la dette à court terme dans l'encours total de la dette est restée à peu près inchangée, s'établissant à 15 % en 2013, soit une baisse de 1 % seulement par rapport à 2012. UN وظلت حصة الديون القصيرة الأجل في مجموع أرصدة الديون ثابتة نسبيا عند 15 في المائة في عام 2013، مسجلةً انخفاضاً قدره 1 في المائة فقط عن عام 2012.
    L'encours total des réserves internationales est passé de 63,3 milliards de dollars en 2012 à 71,8 milliards de dollars en 2013, ce qui couvre environ six fois le montant de la dette à court terme des pays considérés. UN وزاد مجموع مبلغ الاحتياطيات من العملة الأجنبية من 63,30 بليون دولار في عام 2012 إلى 71.8 بليون دولار في عام 2013، وشمل ذلك ما يقرب من ستة أضعاف مبلغ الديون القصيرة الأجل لهذه البلدان.
    Cependant, les niveaux de la dette à court terme et le fardeau du service de la dette continuent de progresser, ce qui indique une vulnérabilité croissante à court terme tandis que les déficits budgétaires se creusent. UN غير أن مستويات الديون القصيرة الأجل، وأعباء خدمة الديون لا تزال في ارتفاع، مما يشير إلى تزايد الضعف في المدى القصير وفي الوقت نفسه اتساع نطاق العجز المالي.
    Le montant total des réserves en devises était équivalent à près du quintuple du montant de la dette à court terme, ce qui est similaire au ratio des pays en développement et de l'Afrique subsaharienne. UN وغطى المبلغ الإجمالي لاحتياطيات النقد الأجنبي حوالي خمسة أضعاف مبلغ الديون القصيرة الأجل، وهو ما يماثل النسبة المسجلة في البلدان النامية وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Cependant, les crises survenues sur les marchés émergents vers cette date ont suscité des difficultés de refinancement de la dette à court terme libellée en dollars, et n'ont pas eu pour cause des difficultés de balance des paiements. UN غير أن الأزمات التي عرفتها الأسواق الناشئة في منتصف التسعينات تولّدت عن الصعوبات في عمليات إعادة تمويل الديون القصيرة الأجل المقومة بالدولار، وليس عن الضغوط في الحساب الجاري.
    Note : La mesure étalon de la sensibilité est la somme de la dette à court terme, des importations du dernier trimestre de l'année et du stock de capital-investissement et de l'endettement sous forme d'investissements de portefeuille. UN ملاحظات: مقياس شدّة التأثر هو مجموع الديون القصيرة الأجل وواردات ربع السنة الأخير ورصيد رأس المال المستثمر في حافظات الأسهم وصكوك المديونية.
    Il en est résulté une nette amélioration du ratio de la dette à court terme aux réserves internationales dans toutes les régions, à l'exception de l'Amérique latine où la dette à court terme a augmenté plus rapidement que les réserves. UN وقد نجم عن ذلك تحسن قوي في معدل الديون القصيرة الأجل إلى الاحتياطيات الدولية في جميع المناطق، باستثناء أمريكا اللاتينية التي زادت فيها الديون القصيرة الأجل بمعدلات أسرع من زيادة الاحتياطيات.
    Le rapport recommande d'étendre le cadre actuel de l'évaluation de la viabilité de la dette de manière à superviser des données plus détaillées et plus fréquentes sur le stock de la dette, y compris les niveaux de la dette à court terme et de la dette nationale. UN ويوصي التقرير بتوسيع إطار العمل الحالي المتعلق بتقييم القدرة على تحمّل الديون كي يشمل رصد بيانات أكثر تفصيلا وتواترا بشأن رصيد الديون، بما في ذلك مستويات الديون القصيرة الأجل والديون المحلية.
    Une équipe de négociateurs coréens s’est réunie avec un comité consultatif des banques internationales créancières afin de négocier une restructuration de la dette à court terme. UN اجتمع فريق تفاوض كوري بلجنة التوجيه للمصارف الدائنة الدولية من أجل التفاوض بشأن إعادة تشكيل الدين القصير اﻷجل.
    Le niveau des réserves de devises étrangères était tellement bas que, malgré une dette à court terme peu élevée, le ratio de la dette à court terme aux réserves a atteint 212 % en 1998. UN وكان مستوى الاحتياطي من الصرف اﻷجنبي منخفضا لدرجة أن نسبة الدين القصير اﻷجل الى الاحتياطي بلغت ٢١٢ في المائة في عام ١٩٩٨ بالرغم من أن قيمة الدين القصير اﻷجل كانت صغيرة.
    Le taux de croissance des réserves internationales a également dépassé celui de la dette à court terme. UN 3 - وفاق معدل نمو الاحتياطيات الدولية أيضا معدل نمو الدين القصير الأجل.
    En premier lieu, le secteur financier qui représentait l’essentiel de la dette à court terme privée (82 %, soit 26 milliards de dollars à la fin de 1997) a été restructuré et de nombreux établissements défaillants (56 compagnies financières sur 58) ont dû fermer. UN أولا، أعيد تشكيل القطاع المالي الذي كان له نصيب اﻷسد من الدين القصير اﻷجل للقطاع الخاص )٢٨ في المائة، أي ٢٦ بليون دولار في نهاية ١٩٩٧( فأغلقت عدة مؤسسات مفلسة )أغلقت ٥٦ من ٥٨ شركة مالية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus