"de la dimension de" - Traduction Français en Arabe

    • البعد
        
    • للبعد
        
    • طول جانب
        
    Le Gouvernement de la République tchèque conserve également une approche valable de la dimension de la sûreté nucléaire et de la protection contre les rayonnements. UN كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    Chaque gouvernement est responsable de l'intégration de la dimension de genre dans les politiques qui relèvent de sa compétence. UN فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها.
    Cette liberté fait partie intégrante de la dimension de forum internum de la liberté de religion ou de conviction. UN وتشكل حرية هذا التغيير جزءا لا يتجزأ من البعد المتعلق بالحرية الباطنية من حرية الدين أو المعتقد.
    Au niveau fédéral, la < < Loi gender mainstreaming > > du 12 janvier 2007 vise à garantir l'intégration structurelle de la dimension de genre dans les politiques du gouvernement. UN 43- على المستوى الاتحادي، يهدف قانون " تعميم المنظور الجنساني " المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007 إلى كفالة الدمج الهيكلي للبعد الجنساني في سياسات الحكومة.
    De plus, la prise en compte de la dimension de genre a été limitée, en particulier pour les objectifs 7 et 8. UN وفضلاً عن ذلك فإن تعميم البعد الجنساني عبر إطار العمل ما برح محدوداً وخاصة بالنسبة للهدفين 7 و 8.
    Point n'est besoin d'insister sur la nécessaire intégration de la dimension de la prévention et/ou de la réduction des catastrophes naturelles dans les stratégies nationales de développement. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة أكيدة إلى التشديد على أهمية دمج البعد الوقائي مع بعد تخفيف الكوارث الطبيعية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية.
    Un décret portant intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques de la Région wallonne a été adopté le 11 avril 2014. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2014 اعتمد مرسوم يقضي بإدراج البعد الجنساني في جميع سياسات الإقليم الوالوني.
    La promotion des libertés dans un pays impliquant nécessairement la promotion des droits de la femme et la prise en compte de la dimension de genre, les autorités ont l'intention d'exiger des partis politiques qui se présentent aux élections qu'ils comptent une certaine proportion de candidatures féminines. UN وبما أن تشجيع الحريات في بلد ما يتطلب بالضرورة تعزيز حقوق المرأة ومراعاة البعد الجنساني، فتنوي السلطات أن تطلب إلى الأحزاب السياسية التي ترشح نفسها للانتخابات أن تضم نسبة معينة من المرشحات.
    Partis belges et égalité de sexe : une évolution lente mais sûre? Analyse de l'intégration de la dimension de genre au sein des partis politiques belges, Bruxelles : Institut pour l'égalité des femmes. UN الأحزاب البلجيكية والمساواة بين الجنسين: تطور بطيء ولكن أكيد؟ تحليل إدماج البعد الجنساني في الأحزاب السياسية البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    La communauté du développement s'empare de plus en plus de la dimension de la justice, comme en témoigne le Rapport 2011 sur le développement dans le monde. UN بل إن الحاصل أن الأوساط المعنية بالتنمية تعمد على نحو متزايد إلى تناول البعد المتعلق بالعدالة كما يتضح في تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم.
    Je suis Rick Sanchez de la dimension de la Terre C-137. Open Subtitles أنا ريك سانتشيز من كوكب الأرض البعد C-137
    - La prise en compte de la dimension de genre dans l'information sur les filières et les métiers; la promotion de l'orientation des filles vers les filières scientifiques, technologiques et professionnelles. UN - أخذ البعد الجنساني في الاعتبار عند تقديم المعلومات عن مجالات التأهيل والمهن؛ وتشجيع توجه الفتيات نحو مجالات التأهيل العلمية والتكنولوجية والمهنية.
    Une amélioration des conditions d'accès aux marchés des produits et des services d'intérêt pour les exportations des pays en développement, en particulier les PMA, est un élément essentiel de la dimension de développement du Programme de travail de Doha. UN 21 - ويعد تحسين ظروف الوصول إلى السوق أمام المنتجات والخدمات ذات الفائدة التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الأخص عنصرا أساسيا في البعد الإنمائي.
    Au-delà de la dimension de la justice pénale, le droit civil et le droit public accordent des droits aux familles des victimes et la société en général a intérêt à établir la vérité des faits et à avoir recours pour ce faire à ses institutions démocratiques, administratives et judiciaires. UN وبخلاف البعد المتعلق بالعدالة الجنائية، يكون لأسر المفقودين بعض الاستحقاقات بموجب القوانين المدنية والعامة، ويكون للمجتمع ككل مصلحة في الوصول إلى حقيقة ما حدث، واستخدام مؤسساته الديمقراطية والإدارية والقضائية لتحقيق تلك الغاية.
    1) L'évaluation de l'impact de la dimension de genre pour tout projet d'acte législatif et réglementaire pris par le Gouvernement afin d'éviter ou de corriger d'éventuels effets pervers sur la situation respective des femmes et des hommes et de tenir compte de leurs besoins spécifiques; UN 1 - تقييم أثر البعد الجنساني بالنسبة لكل مشروع قانون تشريعي وتنظيمي تتخذه الحكومة بغية تفادي أو تصحيح الآثار السلبية المحتملة على الحالة المتعلقة بالمرأة والرجل وأخذ احتياجاتهما النوعية في الاعتبار؛
    6) La création d'un groupe interdépartemental de coordination composé de personnes de haut niveau désignée issues des cabinets ministériels et des administrations fédérales afin d'institutionnaliser le processus d'intégration de la dimension de genre; UN 6 - إنشاء فريق للتنسيق مشترك بين الإدارات يتألف من شخصيات رفيعة المستوى معيَّنة من قِبَل الدواوين الوزارية والإدارات الاتحادية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على عملية إدراج البعد الجنساني؛
    7) L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est chargé de l'accompagnement et du soutien du processus d'intégration de la dimension de genre dans les politiques, mesures et actions publiques. UN 7 - مناط بالمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل مواكبة ودعم عملية إدراج البعد الجنساني في السياسات والتدابير والإجراءات العامة.
    Il s'agit d'un organisme autonome de droit public ayant pour mission spécifique de veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes, de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe et d'élaborer des instruments et stratégies fondés sur une approche intégrée de la dimension de genre. UN وهو عبارة عن جهاز مستقل للقانون العام مهمته المحددة هي السهر على احترام المساواة بين المرأة والرجل، ومكافحة جميع أشكال التمييز وعدم المساواة القائمة على الجنس، واستحداث أدوات واستراتيجيات تقوم على نهج متكامل للبعد الجنساني.
    Pour rappel, au niveau fédéral, la < < loi gender mainstreaming > > du 12 janvier 2007 vise à garantir l'intégration structurelle de la dimension de genre dans les politiques du gouvernement. UN ويشار على سبيل التذكير إلى أن " قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني " المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007() يهدف، على المستوى الاتحادي، إلى كفالة الإدراج الهيكلي للبعد الجنساني في السياسات الحكومية.
    Dans le cadre de l'administration centrale, la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes, par le biais du Plan national pour l'égalité, la citoyenneté, l'égalité des sexes et la non-discrimination 2011-2013, entend affirmer que l'égalité est un facteur de compétitivité et de développement en renforçant le caractère transversal de la dimension de genre. UN 26- وفي الإدارة المركزية، تعتزم لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين تأكيد المساواة كعامل لتحقيق القدرة التنافسية والتنمية بتعزيز الطابع الشامل للبعد الجنساني عن طريق الخطة الوطنية الرابعة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمسائل الجنسانية والمواطنة وعدم التمييز للفترة 2011-2013.
    Le grand emballage doit être levé et reposé deux fois à l'aide des fourches d'un chariot élévateur placées en position centrale et espacées des trois quarts de la dimension de la face d'entrée (sauf si les points d'entrée sont fixes). UN 6-6-5-3-1-3 طريقة الاختبار ترفع العبوة الكبيرة وتنزل مرتين باستخدام شاحنة رافعة مع وضع شعب المرفاع في مركز الحمولة وتوزيعها في ثلاثة أرباع طول جانب الدخول (ما لم تكن نقط الدخول ثابتة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus