"de la discrimination à" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز
        
    • التمييز الذي
        
    • التمييز الموجه
        
    • للتمييز الممارس
        
    • التمييز الممارس
        
    • التمييز ليشمل
        
    • العمل والتمييز أثناء
        
    • بالتمييز في
        
    • للتمييز الذي
        
    • التمييز ضد المرأة الوارد
        
    Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2012 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2012
    Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2013 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2013
    Elle a demandé ce qui était fait pour venir à bout de la discrimination à l'égard de ces personnes et a fait des recommandations. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذت للتغلب على التمييز الذي يتعرض له الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, UN وقد عقدت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية،
    Réaffirmant également la condamnation de la discrimination à l'encontre des personnes d'ascendance asiatique, africaine et autochtone et autre énoncée dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد ما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان من إدانة للتمييز الممارس ضد ذوي الأصول الآسيوية والأفريقية، وضد السكان الأصليين وذوي الأصول الأخرى،
    Le Gouvernement considère que l'application à titre temporaire de quotas pour certains groupes, notamment les femmes de la communauté rom, ne résoudra pas le problème de la discrimination à leur égard. En outre, l'introduction de ces contingents pourrait être considérée comme discriminatoire envers d'autres groupes sociaux. UN فترى الحكومة أن فرض نظام الحصص المؤقت لصالح بعض الفئات، ولا سيما نساء الروما، لن يحل مشكلة التمييز الممارس ضدها، كما أن العمل بنظام الحصص هذا قد يُعد إجراء تمييزياً في حقّ سائر الفئات الاجتماعية.
    La loi étend l'interdiction de la discrimination à l'emploi, au travail et à l'éducation et s'engage à promouvoir une meilleure sensibilisation du public à l'égalité des hommes et des femmes et à tenir des statistiques en la matière. UN ويوسع القانون نطاق حظر التمييز ليشمل التوظيف والعمل والتعليم، ويتعهد بتعزيز الوعي العام بشأن المساواة بين الرجل والمرأة والاحتفاظ بإحصاءات للجنسين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour protéger les noncitoyens et les membres de communautés ethniques de l'exploitation ainsi que de la discrimination à l'embauche, en offrant par exemple aux victimes des recours efficaces et en formant les juges et les inspecteurs du travail à l'application des articles 2 et 3 du Code du travail. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية غير المواطنين والعمال المنتمين إلى أقليات إثنية من الاستغلال في شروط العمل والتمييز أثناء التوظيف، وذلك، بإتاحة سبل تظلم فعالة للضحايا وبتدريب القضاة ومفتشي العمل على تطبيق المادتين 2 و3 من قانون العمل، على سبيل المثال.
    Ces chiffres ont leur importance, car le nombre relativement important de femmes < < non mariées selon la loi > > explique le poids de la discrimination à leur égard, dans différents domaines. UN ومدلول هذه البيانات هو أن نسبة النساء غير المتزوجات قانونا في المجتمع تترتب عليها مسائل تتصل بالتمييز في العديد من المجالات.
    iv) Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN ' ٤` اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    v) Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN ' ٥` اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    v) Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN ' ٥` اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Ceci a été fait par de nombreux mécanismes pertinents, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أمكن عمل هذا بواسطة العديد من الآليات ذات العلاقة بالموضوع بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Il a ajouté que la pauvreté était une des causes fondamentales de la discrimination à l'encontre des personnes d'ascendance africaine dans le cadre du système judiciaire. UN وأضاف أن الفقر سبب دفين من أسباب التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في نظام العدالة.
    C'est cependant là un nouveau signe de la discrimination à laquelle le Pakistan est soumis depuis près de 25 ans, depuis l'explosion nucléaire réalisée par notre voisin à Pokhran. UN وهذا دليل آخر على التمييز الذي تتعرض له باكستان منذ ٥٢ عاماً تقريباً، منذ التفجير النووي الذي قام به جارنا في بوخران.
    On a accompli des progrès considérables vers l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, mais il faudra probablement beaucoup plus de temps avant que tout le monde ne s'engage à promouvoir l'égalité entre les sexes, et plus longtemps encore avant que tous travaillent ensemble en vue de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la société. UN وأُحرِز تقدم ذو شأن في الجهود التي تُبذَل في سبيل القضاء على التمييز الموجه ضد المرأة، ولكن من المرجح أن يلزم وقت أطول للحصول على التزام تام من جميع المشاركين في تعزيز المساواة بين الجنسين، ووقت أطول حتى من ذلك لكي يتصرف الجميع سوية على ذلك الأساس ويتولون تعميم مراعاة الشواغل المتعلقة بالجنسين.
    Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, UN وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية،
    Réaffirmant également la condamnation de la discrimination à l'encontre des personnes d'ascendance asiatique, africaine et autochtone et autre énoncée dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد ما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان من إدانة للتمييز الممارس ضد ذوي الأصول الآسيوية والأفريقية، وضد السكان الأصليين وذوي الأصول الأخرى،
    Des indicateurs et des critères sont nécessaires pour permettre d'évaluer avec précision les politiques en matière d'éducation, notamment l'ampleur de la discrimination à l'égard des minorités et la réussite ou l'échec des mesures visant à éliminer la discrimination. UN والمؤشرات والمعايير ضرورية لتقيم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقييم مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    Le Liechtenstein a signé le Protocole no 12 à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui étend l'interdiction de la discrimination à tout droit énoncé dans la loi. UN وقد وقعت ليختنشتاين البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي توسع نطاق حظر التمييز ليشمل كل حق نص عليه القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour protéger les noncitoyens et les membres de communautés ethniques de l'exploitation ainsi que de la discrimination à l'embauche, en offrant par exemple aux victimes des recours efficaces et en formant les juges et les inspecteurs du travail à l'application des articles 2 et 3 du Code du travail. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية غير المواطنين والعمال المنتمين إلى أقليات إثنية من الاستغلال في شروط العمل والتمييز أثناء التوظيف، وذلك بإتاحة سبل تظلم فعالة للضحايا وبتدريب القضاة ومفتشي العمل على تطبيق المادتين 2 و3 من قانون العمل، على سبيل المثال.
    14. La loi relative à la prévention de la discrimination à l'égard des personnes handicapées traite plus particulièrement des cas de discrimination qui se rapportent: UN 14- ويحدد القانون حالات خاصة تتعلق بالتمييز في مجالات الحياة التالية:
    Le Comité s'inquiète de la discrimination à laquelle les femmes se heurtent sur le marché du travail, surtout dans le secteur privé naissant. UN 261 - وتعرب اللجنة عن القلق للتمييز الذي تواجهه المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع الخاص الناشئ.
    Dans cette dernière, on fait valoir que la définition de la discrimination à l’article premier de la Convention inclut la violence fondée sur le sexe, qui est interdite aux termes des articles 2, 5, 11, 12 et 16. UN وتجادل التوصية ١٩ بأن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة ١ من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس التمييز حسب نوع الجنس، مما تحظره المواد ٢ و ٥ و ١١ و ١٢ و ١٦ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus