"de la femme et de" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسانية وشؤون
        
    • المرأة وتنمية
        
    • بالمرأة وتحقيق
        
    • والمرأة والطفل
        
    • الجنسانية وخدمات
        
    • المرأة وعلى
        
    • المرأة وفي
        
    • في الطاقة والمساعدة
        
    • المواطنين والمرأة
        
    • المرأة والشؤون
        
    • المرأة وتثني
        
    • المرأة والبنت في
        
    • والمواطنين المسنين والنساء
        
    • لشؤون المرأة ونوع
        
    • للمرأة والتمييز
        
    Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a été chargé d'examiner les questions relatives au bien-être des handicapés. UN وقد فوضت وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الأطفال بمعالجة المسائل المتعلقة برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a créé le Ministère de la promotion de la femme et de l'enfant et du développement communautaire afin de promouvoir le bien-être et la protection des femmes et des enfants. UN وأنشأت الحكومة وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وتنمية المجتمعات لتعزيز رفاه وحماية المرأة والطفل.
    Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant UN محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل
    Il dit que la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale a été l'occasion pour les États participants de réaffirmer leur engagement politique en faveur de la promotion de la femme et de la réalisation des principes d'égalité pour toutes les femmes dans le monde. UN وقال إن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين كانت مناسبة للدول المشاركة لكي تعيد تأكيد التزامها السياسي تجاه النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة لنساء العالم.
    Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance s'emploie, en étroite collaboration avec le Ministère de l'éducation, à améliorer le niveau scolaire des enfants sierra-léonais. UN وتعمل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بشكل وثيق مع وزارة التعليم بغية النهوض بالمستوى التعليمي للأطفال في البلد.
    1. Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance UN 1- وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل
    Ainsi, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a souvent recours aux médias pour diffuser ses rapports sur les droits de l'homme. UN فوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، على سبيل المثال، تستخدم في الغالب وسائط الإعلام الجماهيري لتعميم تقاريرها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans le même ordre d'idées, en collaboration avec l'Institut national pour la démocratie, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance offre une formation destinée à renforcer les capacités des candidates à des postes politiques. UN وبالمثل، قدمت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني دورات تدريبية في مجال بناء القدرات للمرشحات السياسيات.
    De plus, le Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales joue un rôle important au niveau des circonscriptions parlementaires et administratives par le biais du Conseil national pour le développement de la femme et de la famille (National Council for Women and Family Development). UN وتؤدي الوزارة دورا هاما على مستوى الدولة ومستوى القواعد البرلمانية من خلال المجلس الوطني لشؤون المرأة وتنمية الأسرة.
    Par suite de la création, en 2001, d'un nouveau ministère, celui de la promotion de la femme et de la famille, le pays compte maintenant trois femmes ministres. UN وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة.
    :: Le FMWAYD a créé un centre d'aide judiciaire et il apporte son concours à tous les ministères d'État de la condition de la femme et de la jeunesse qui voudraient en faire de même. UN :: ويوجد لدى الوزارة المذكورة مركز معونة قضائية يقدِّم الدعم لجميع وزارات الولايات التي تُعنى بشؤون المرأة وتنمية الشباب لكي تفعل الشيء نفسه.
    L’atelier aurait pour objectif de revoir et de mettre au point le cadre théorique de la promotion de la femme et de l’égalité des sexes en faveur duquel oeuvraient actuellement les différentes entités des Nations Unies. UN وترمي حلقة العمل إلى استعراض إطار العمل النظري للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين الذي تروج له مختلف كيانات اﻷمم المتحدة حاليا، وزيادة تطوير هذا اﻹطار.
    Il souligne la nécessité de réaffirmer ces objectifs et ces engagements de manière à soutenir et à renforcer les progrès réalisés dans la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, et de relever de nouveaux défis qui se feraient jour. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إعادة تأكيد هذه الأهداف والالتزامات بغية الاحتفاظ بالمكاسب التي حققت في مجالي النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين هذه المكاسب، وبغية التصدي للتحديات المستجدة.
    Il souligne la nécessité de réaffirmer ces objectifs et ces engagements de manière à soutenir et à renforcer les progrès réalisés dans la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, et de relever de nouveaux défis qui se feraient jour. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إعادة تأكيد هذه الأهداف والالتزامات بغية الاحتفاظ بالمكاسب التي حققت في مجالي النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين هذه المكاسب، وبغية التصدي للتحديات المستجدة.
    1998 à 2000: Directrice de la famille, de la femme et de l'enfant UN من 1998 إلى 2000: مديرة شؤون الأسرة والمرأة والطفل
    Le Département des services de protection de la femme et de la famille a créé un théâtre local consacré aux droits de femmes. UN ونظمت إدارة الشؤون الجنسانية وخدمات حماية الأسرة عرضاً مسرحياً محلياً حول قضايا حقوق المرأة.
    Le fait qu’il présente son premier rapport deux ans seulement après son adhésion et malgré les circonstances difficiles que traverse le pays témoigne de sa volonté politique de faire évoluer le statut de la femme et de l’intérêt qu’il porte à son émancipation. UN وتدل حقيقة أن حكومة الجزائر قدمت تقريرها اﻷول بعد مرور سنتين فقط على انضمامها، ورغم الظروف الصعبة التي تشهدها البلاد، على عزمها السياسي على النهوض بمركز المرأة وعلى اهتمامها بتحررها.
    Un des points forts de la Commission de la condition de la femme et de la Déclaration et du Programme d'action est que ces questions ne sont pas traitées hors de tout contexte. UN وتتمثل إحدى نقاط القوة في لجنة وضع المرأة وفي إعلان ومنهاج عمل بيجين في أنهما لا يعالجان القضايا الجنسانية في فراغ.
    Ligue pour l'éducation de la femme et de l'enfant UN منظمة الحق في الطاقة والمساعدة في المستقبل
    4. Publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب حول موضوعات سياسة المساواة
    Il a également remercié le Ministre des affaires de la femme et de la famille, qui avait présenté personnellement le rapport, pour son exposé franc et succinct. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لقيام وزيرة المرأة والشؤون العائلية بعرض التقرير بنفسها.
    Le Comité s’est félicité de la détermination du Gouvernement zimbabwéen à améliorer la condition de la femme et de la mise en place d’un mécanisme national de promotion de la femme au lendemain de l’indépendance, ainsi que de la désignation de responsables des questions relatives aux femmes au sein de chaque ministère. UN ١٣١ - تعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الحكومة القوي بالنهوض بمركز المرأة وتثني على الحكومة لقيامها بعد الاستقلال بإنشاء الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتعيين مراكز اتصال لهذا الغرض في كل وزارة.
    Parents et enseignants devraient inculquer aux garçons, dès le plus jeune âge, le respect de la femme et de la jeune fille en tant qu'égale de l'homme, et leur faire comprendre qu'ils ont eux aussi des responsabilités en ce qui concerne tous les aspects d'une vie de famille sûre, stable et harmonieuse. UN وعلى الوالدين والمدرسة كفالة غرس المواقف التي تحترم المرأة والبنت في أذهان اﻷولاد من أولى مراحل العمر، باﻹضافة إلى تفهﱡم مسؤولياتهما المشتركة في كافة جوانب الحياة الاسرية السليمة والمأمونة والقائمة على الوئام.
    L'élaboration du rapport a été entreprise sous les auspices du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse qui a tenu de nombreuses consultations avec d'autres ministères du Gouvernement fédéral et des Länder. UN جرى إعداد التقرير تحت إشراف الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب عن طريق مشاورات مستفيضة مع الإدارات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية والأقاليم.
    En concertation avec le Secrétariat de la femme et de l'identité sexuelle à la Présidence de la République, il a posé un diagnostic institutionnel et élaboré un plan de travail dans le dessein de commencer à instaurer une équité véritable. UN وقامت بالاشتراك مع اﻷمانة العامة لشؤون المرأة ونوع الجنس بمكتب الرئيس، بوضع تشخيص مؤسسي وخطة عمل من أجل البدء في إقامة مساواة حقيقية.
    Les causes principales en seraient la persistance du rôle subalterne de la femme et de la discrimination dont elle fait l'objet au sein de la famille, qui fait que les filles sont considérées comme des sources de revenu à travers la tradition de la dot. UN وتعود الأسباب الرئيسية لذلك إلى استمرار الدور المتدني للمرأة والتمييز ضدها داخل الأسرة، إلى درجة اعتبار البنات مصدر دخل بسبب تقاليد المهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus