"de la finul à" - Traduction Français en Arabe

    • القوة في
        
    • اليونيفيل في
        
    • لليونيفيل في
        
    • للقوة في
        
    • القوة المؤقتة في
        
    • قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في
        
    • قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • للقوة المؤقتة في
        
    • قوة الأمم المتحدة في
        
    • قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى
        
    Certains de ces aéronefs volaient à basse altitude, notamment au-dessus de l'état-major de la FINUL à Naqoura. UN وكانت بعض الطائرات تحلق على علو منخفض، بما في ذلك فوق مقر القوة في الناقورة.
    de la FINUL à Beyrouth (montant estimatif) UN تسديد المبلغ التقديري لرسوم الإيجار لدار القوة في بيروت
    Fourniture de services de sécurité, 24 heures sur 24, à 41 positions militaires, y compris le quartier général de la mission et la Maison de la FINUL à Beyrouth UN توفير الأمن على مدار الساعة في 41 موقعا عسكريا، من بينها مقر القوة ودار اليونيفيل في بيروت
    La création d'un bureau de la FINUL à Tel Aviv n'a pas progressé. UN ولم يحرز أي تقدم في مجال إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    Aucun progrès n'a été réalisé dans la mise en place d'un bureau de la FINUL à Tel Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم في إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب.
    Pendant la période considérée, aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'établissement du bureau de la FINUL à Tel-Aviv. UN ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب.
    Manquement présumé de la part de fonctionnaires de la FINUL à l'obligation qui leur incombait de s'assurer que les dossiers d'appel d'offres suivent une procédure régulière UN بلاغ عن تقصير موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في كفالة حسن تجهيز وثائق طرح العطاءات
    L'Assemblée générale conserve l'attaque sauvage d'Israël sur le siège de la FINUL à son ordre du jour depuis trois ans. UN وأضاف أن الجمعية العامة تنظر منذ ثلاث سنوات في الهجوم اﻹسرائيلي الوحشي على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Je me suis également rendu au quartier général de la FINUL à Naqoura. UN كما قمت بزيارةٍ إلى مقر القوة في الناقورة.
    Imprimantes dans la zone d'opérations de la mission, y compris à la Maison de la FINUL à Beyrouth UN آلات طابعة في منطقة عمليات اليونيفيل، بما في ذلك دار القوة في بيروت
    Le 14 avril, une roquette est tombée à l'intérieur du quartier général de la FINUL à Naqoura, causant des dégâts mineurs. UN وفي ٤١ نيسان/أبريل، سقط صاروخ داخل مجمع مقر القوة في الناقورة محدثا أضرارا طفيفة.
    En outre, le personnel de la composante appui de la FINUL, à tous les niveaux, a participé à de nombreux travaux préparatoires, en particulier dans le domaine de la gestion du matériel. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشترك موظفو القوة في إطار عنصر الدعم وعلى مستوى جميع الرتب في أعمال تحضيرية موسعة، لا سيما في مجال إدارة الممتلكات.
    Le Sous-Secrétaire général a confirmé que les parties avaient continué de coopérer avec la FINUL et d'utiliser les dispositifs de liaison existants par l'intermédiaire du mécanisme tripartite de la FINUL à la suite d'atteintes à la sécurité. UN وأكد الأمين العام المساعد أن الأطراف تواصل التعاون مع القوة المؤقتة، وتستخدم ترتيبات الاتصال القائمة من خلال الآلية الثلاثية الأطراف التي تستعين بها القوة في الاستجابة للحوادث الأمنية.
    J'ai pris acte du retard apporté à l'ouverture des bureaux de la FINUL à Tel-Aviv et je demande aux autorités israéliennes d'apporter à la Force toute l'assistance voulue en la matière. UN 73 - ولقد أحطت علما بالتأخر الحاصل في افتتاح مكتب القوة في تل أبيب وأدعو السلطات الإسرائيلية إلى تقديم كل الدعم اللازم للقوة حتى تتمكن من المضي قدما في إنشاء المكتب.
    En cas d'urgence, le responsable de la CESAO veillera à l'évacuation du personnel de la FINUL à Beyrouth. UN وفي حالات الطوارئ، يكفل رئيس الإسكوا إجلاء موظفي اليونيفيل في بيروت.
    En outre, le bureau de la liaison, de l'administration et des achats serait installé dans la Maison de la FINUL à Beyrouth. UN أما مكتب الاتصال والشؤون الإدارية والمشتريات فيوجد في دار اليونيفيل في بيروت.
    :: Fourniture de services de sécurité, 24 heures sur 24, à 41 positions militaires, y compris le quartier général de la mission et la Maison de la FINUL à Beyrouth UN :: توفير الأمن على مدار الساعة في 41 موقعا عسكريا، بما فيها مقر القوة ودار اليونيفيل في بيروت.
    La création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv, décidée par le Gouvernement israélien en 2007, n'a pas du tout progressé. UN ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل في عام 2007.
    Aucune avancée n'a été réalisée en ce qui concerne la création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم في ما يخص إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    Les logements et les locaux à usage de bureau du personnel militaire de la FINUL à Beyrouth se trouvent dans ce bâtiment. UN ويتم توفير حيز للمكاتب وأماكن إقامة للأفراد العسكريين التابعين للقوة في بيروت في هذه المباني.
    Je compte que cette cellule partagera ses locaux avec le quartier général de la FINUL à Naqoura une fois que les forces de défense israéliennes se seront retirées de ce secteur. UN وأتوقع أن تتمركز هذه الخلية في مقر قيادة القوة المؤقتة في الناقورة بمجرد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة.
    Dans cet ordre d'idée, du personnel non armé, soupçonné d'être affilié au Hezbollah, a été vu en train de surveiller les activités de la FINUL à différents points de toute sa zone d'opérations, et il prenait parfois des photos et filmait les activités. UN وفي الوقت نفسه، شوهد أفراد غير مسلحين يشتبه في انتمائهم إلى حزب الله وهم يرصدون أنشطة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في نقاط شتى على امتداد منطقة عملياتها ويقومون في بعض الأحيان بالتقاط صور وأفلام.
    Sayuri a ensuite été ramené chez lui à Hébron par les FDI, tandis que Lubada a été admis à l'hôpital de la FINUL à Nakoura. UN وأخذ سيوري بعد ذلك الى منزله في الخليل بواسطة قوات الدفاع الاسرائيلية في حين أدخل لبادة الى مستشفى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة.
    Pendant la période considérée, aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'établissement d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv. UN ولم يتحقق أي تقدم بشأن إقامة مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب.
    Je remercie le Cambodge d'avoir accepté le redéploiement temporaire de son équipe de déminage de la FINUL à l'UNFICYP, ce qui a permis de déminer deux zones suspectes dans la zone tampon et de faire de Chypre un lieu plus sûr. UN وأشكر كمبوديا على الموافقة على نقل فريق إزالة الألغام التابع لها مؤقتا من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى قوة الأمم المتحدة في قبرص، حيث سمح ذلك بإزالة الألغام في منطقتين من المناطق المشتبه بوجود ألغام فيها داخل المنطقة العازلة، مما يجعل قبرص مكاناً أكثر أمنا من الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus