DE RUSSIE, de la France et DU JAPON | UN | المسجلين بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان |
Cette demande a été adressée aux Gouvernements de la Chine, des Etats-Unis, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni. | UN | وقد أرسل طلب المقترحات الى حكومات الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
La représentante faisait siennes les observations des représentants de la France et de la Fédération de Russie quant à l'assistance escomptée du pays hôte pour régler cette question. | UN | وأوضحت أنها تشاطر ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا تعليقاتهما بشأن المساعدة التي يقدمها البلد المضيف في هذا الشأن. |
À l'issue du vote, les représentants des États-Unis, de la France et de la Fédération de Russie ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي. |
Nous avons reçu les définitions du Royaume-Uni et de la France et nous les avons soigneusement examinées. | UN | وقد جاءت تفسيرات من هذه الدول وتعاملت معها بلادي بكل إخلاص، سواء بالنسبة للمملكة المتحدة أو بالنسبة لفرنسا. |
Des déclarations ont été faites avant le vote par les représentants de Djibouti, du Pakistan, du Rwanda, de la France et de l'Oman. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من جيبوتي وباكستان ورواندا وفرنسا وعمان. |
Il s'agit de l'Espagne, de la France et du Portugal. | UN | وحدد اجتماع ويندهوك تلك البلدان بأنها اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
Financé par des contributions volontaires des Gouvernements de l'Autriche, de la France et de la Suisse, ce séminaire a été accueilli par le Gouvernement de la Slovénie. | UN | واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Slovénie, de l'Italie, de Singapour, de la France et de la Chine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو سلوفينيا وايطاليا وسنغافورة وفرنسا والصين. |
Après le vote, les représentants des Etats-Unis, du Royaume-Uni, de la France et du Canada ont fait des déclarations. | UN | وفي أعقاب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا وكندا. |
A l'issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des Etats-Unis, de la Fédération de Russie, de la France et du Japon. | UN | وفي أعقاب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وفرنسا واليابان. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Royaume-Uni, de l'Autriche, de la France et de la Hongrie. | UN | أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة والنمسا وفرنسا وهنغاريا. |
Les représentants de la France et de la Fédération de Russie interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثلا الاتحاد الروسي وفرنسا ببيانين متعلقين بنقاط نظامية. |
Les représentants de l'Albanie, de Monaco, de la France et de la Lettonie interviennent sur une motion d'ordre. | UN | وأدلى ممثلو ألبانيا وموناكو وفرنسا ولاتفيا ببيانات في إطار نقطة نظام. |
Par exemple, les situations de la Chine, de la France, et des États-Unis d'Amérique, ne sont pas comparables. | UN | فالوضع في الصين وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية مثلا ليس متشابها. |
Je suis personnellement touché, et j'exprime ma reconnaissance aux Ambassadeurs des États-Unis, de la France et de l'Inde, ainsi qu'au Président, pour les paroles d'adieu qu'ils viennent de m'adresser. | UN | إني متأثر شخصياً وممتن لسفراء الولايات المتحدة وفرنسا والهند ورئيس المؤتمر لتوديعهم لي. |
Les représentants du Mexique, de la France et de la République islamique d'Iran expliquent leur vote avant le vote. | UN | أدلى ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت ممثلو المكسيك وفرنسا وجمهورية إيران الإسلامية. |
Lettre datée du 16 août 2012, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de la France et de la Suisse | UN | رسالة مؤرخة 16 آب/أغسطس 2012 موجهة إلى الأمين العام من الممثلَيْن الدائمَين لسويسرا وفرنسا لدى الأمم المتحدة |
Les représentants de l'Autriche, de la Côte d'Ivoire, des États-Unis, de la Fédération de Russie, de la France et du Nigéria ont pris la parole. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وفرنسا وكوت ديفوار والنمسا ونيجيريا. |
Voilà pourquoi nous avons approuvé l'intervention menée par l'OTAN en Libye à l'initiative du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis. | UN | ولهذا السبب أيدنا التدخل تحت قيادة حلف الناتو في ليبيا بناء على مبادرة من المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة. |
Les Hauts-Représentants de l'Autriche et du Costa Rica ont cédé la présidence de la Conférence aux Hauts-Représentants de la France et du Maroc. | UN | وسلم الممثلان الساميان لكوستاريكا والنمسا منصب رئاسة المؤتمر للممثلين الساميين لفرنسا والمغرب. |
11. Le programme d'exploration de la planète Mars résulte d'une initiative conjointe de la France et des États-Unis d'Amérique. | UN | 11- برنامج استكشاف المريخ هو برنامج مشترك بين فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية. |
...se battent maintenant sur une ligne... 450 km au nord de la France et en Allemagne. | Open Subtitles | ان القوات الامريكية تحارب على طول خط القتال الذى يبلغ 300 ميل فى شمال فرنسا و المانيا |
Le secrétariat lui a indiqué que le point de vue de la France et celui des États-Unis ne sont peut-être pas conciliables. | UN | وأضاف ان الأمانة أبلغته بأن موقفي ممثل فرنسا وممثل الولايات المتحدة قد لا يكونان متوافقين. |