"de la grande jamahiriya" - Traduction Français en Arabe

    • الجماهيرية العظمى
        
    • بالجماهيرية العظمى
        
    • في الجماهيرية
        
    • قائد الجماهيرية
        
    • لها الجماهيرية
        
    • الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
        
    Prenant note de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes, ainsi que ceux qui y ont recours ou qui l'encouragent, ainsi que sa disposition à coopérer avec tout effort régional ou international visant à l'éliminer, UN وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى التي تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله وتندد بمن يلجأون إليه أو يشجعون عليه، وباستعدادها للتعاون مع أية جهود إقليمية أو دولية تُبذل لحل هذه المشكلة،
    Déplorant la non-acceptation par les autres parties à la crise des initiatives de la Grande Jamahiriya et des organisations régionales pour trouver une solution équitable à cette crise avec les trois pays occidentaux, UN - وإذ يعرب عن أسفه لعدم قبول أطراف النزاع اﻷخرى المبادرات التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى والمنظمات الاقليمية لايجاد حل منصف وعادل لنزاعها مع الدول الغربية الثلاث،
    b) Perte des recettes annuelles que la Compagnie percevait au titre du transit des appareils étrangers par l'espace aérien de la Grande Jamahiriya; UN ٢ - فقدان اﻹيرادات السنوية التي كانت تتحصل عليها من عمليات عبور الطائرات اﻷجنبية ﻷجواء الجماهيرية العظمى.
    b) La fourniture de soins de santé primaires à la population, avec une couverture de 100 %, par l'intermédiaire de 1 424 dispensaires, centres et unités de soins de santé au niveau de l'ensemble des congrès populaires de base de la Grande Jamahiriya; UN توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية لجميع السكان بنسبة 100 في المائة من خلال 1424 عيادة ومركز ووحدة رعاية صحية بجميع المؤتمرات الشعبية الأساسية بالجماهيرية العظمى.
    :: Le 6 juin 2007, la délégation permanente de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste a indiqué que le Congrès populaire général avait adopté la résolution 409 (2007) approuvant l'allocation de 500 000 dollars des États-Unis aux institutions éducatives palestiniennes. UN :: أفادت المندوبية المقيمة للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في 6/6/2007، بقيام اللجنة الشعبية العامة في الجماهيرية بإصدار القرار رقم 409 لعام 2007 الذي يقضي بالموافقة على تخصيص مبلغ مالي قدره 500 ألف دولار أمريكي للمؤسسات التعليمية الفلسطينية.
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui y ont recours ou qui l'encouragent, et de sa disposition à coopérer avec tout effort régional ou international visant à trouver une solution à cette crise, UN وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Exprimant sa satisfaction pour les initiatives positives de la Grande Jamahiriya pour résoudre cette crise qui l'oppose aux trois pays occidentaux, conformément aux principes du droit international et au respect de sa souveraineté, UN وإذ يعرب عن تقديره لما أخذته الجماهيرية العظمى من مبادرات إيجابية لحل اﻷزمة المستمرة مع الدول الغربية الثلاث وفقا ﻷحكام القانون الدولي دون التساهل في احترام سيادتها،
    Déplorant la non-acceptation par les autres parties à la crise des initiatives de la Grande Jamahiriya et des organisations régionales pour trouver une solution équitable à cette crise avec les trois pays occidentaux, UN وإذ يعرب عن أسفه لرفض اﻷطراف اﻷخرى في النزاع مبادرات الجماهيرية العظمى والمنظمات الاقليمية الرامية إلى إيجاد حل عادل ونزيه لنزاعها مع الدول الغربية الثلاث،
    De même, l'arrêt de la Cour internationale de Justice en date du 27 février 1998 est venu confirmer la justesse des positions de la Grande Jamahiriya et l'inadmissibilité des sanctions. UN كما أن حكم محكمة العدل الدولية ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ جاء ليؤكد صحة مواقف الجماهيرية العظمى وبطلان العقوبات.
    7. Affirme le droit de la Grande Jamahiriya à exiger des compensations pour les préjudices qu'elle a subis à la suite de l'embargo qui lui a été imposé; UN 7 - يؤكد على حق الجماهيرية العظمى في التعويض عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة لفرض العقوبات عليها؛
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui ont recours au terrorisme ou l'encouragent, ainsi que de la disponibilité totale de la Jamahiriya à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك باستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes ainsi que tous ceux qui ont recours au terrorisme ou l'encouragent, ainsi que de la disponibilité totale de la Jamahiriya à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك باستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    b) Perte des recettes annuelles que la compagnie percevait au titre du transit des appareils étrangers par l'espace aérien de la Grande Jamahiriya; UN ٢ - فقدان اﻹيرادات السنوية الناتجة عن حركة العبور الدولية عبر أجواء الجماهيرية العظمى.
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes et tous ceux qui ont recours au terrorisme ou l'encouragent, ainsi que de la disponibilité totale de la Jamahiriya à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك استعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Prenant note de la position de la Grande Jamahiriya, qui dénonce le terrorisme sous toutes ses formes et condamne tous ceux qui y ont recours ou qui l'encouragent, ainsi que de sa volonté de participer à tous les efforts internationaux ou régionaux visant à résoudre le problème, UN وإذ تأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكال وأنواعه ويندد بمن يستخدمونه أو يشجعونه، واستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Considérant la position de la Grande Jamahiriya condamnant le terrorisme sous toutes ses formes et tous ceux qui y ont recours ou l'encouragent, ainsi que sa disposition à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين الارهاب بكافة أشكاله، ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه، وكذلك استعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    4. Se félicite de l'offre de la Grande Jamahiriya d'abriter la réunion des experts en mai 2009; UN 4 - يرحب بعرض الجماهيرية العظمى استضافة اجتماع الخبراء في أيار/مايو 2009؛
    Il a précisé lors de sa rencontre avec les membres de la Cour suprême de l'ordre judiciaire et des chefs des institutions judiciaires de la Grande Jamahiriya qu'au total, 820 personnes avaient été exécutées aux États-Unis en 2000. UN وأوضح في لقائه بأعضاء المجلس الأعلى للهيئات القضائية ورؤساء الهيئات القضائية بالجماهيرية العظمى أن العدد الإجمالي لمن نفذت فيهم أحكام الإعدام في أمريكا خلال عام 2000 وصل إلى 820 شخصا.
    e) Information et sensibilisation par le biais du Journal des enseignants que publie l'Union générale des étudiants de la Grande Jamahiriya, ainsi que des autres médias qui s'intéressent à l'éducation et à la culture. UN (ه) التوعية والتثقيف من خلال صحيفة المعلم التي تصدرها النقابة العامة للمعلمين بالجماهيرية العظمى ووسائل الإعلام الأخرى في مجال التربية والثقافة.
    14. Le système politique de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste est fondé sur la démocratie populaire directe en vertu de laquelle les masses assument pleinement leurs responsabilités politiques, économiques et sociales et se prononcent sur les divers aspects de la vie publique et privée. UN ٤١ - يقوم النظام السياسي في الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى على أسس الديمقراطية الشعبية التي تتولى فيها الجماهير ممارسة دورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي وتتخذ قراراتها في مختلف مناشط الحياة العامة والخاصة.
    8. Au cours des délibérations du Conseil exécutif, le frère Muammar El Kadhafi, Guide de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et Président de l'Union africaine, a traité devant le Conseil de la question de l'Autorité. Il a recommandé l'harmonisation des domaines de compétence de l'Autorité avec les portefeuilles des Secrétaires. UN وجرى إطلاع المجلس التنفيذي خلال مداولاته على المقترحات المتعلقة بالسلطة التي تقدم بها فخامة الأخ القائد معمر القدافي، قائد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ورئيس الاتحاد الأفريقي، وأوصى فيها بمواءمة مجالات اختصاص السلطة مع حقائب أمناء سلطة الاتحاد الأفريقي.
    (Signé) Ali A. Abbas Les mesures de coercition imposées à l'encontre de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste par les États-Unis et le Royaume-Uni en raison du contentieux relatif à la prétendue question de Lockerbie UN الإجراءات القسرية والتهديدات التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى من قبل كل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكــة المتحــدة بسبب النزاع حول ما يعرف بقضية (لوكربي)
    S. E. le colonel Muammar Kadhafi, Dirigeant de la Grande Révolution socialiste du 1er septembre et de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste UN الأخ القائد معمر القذافي الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus