L'appui au développement de la justice pénale internationale est le domaine dans lequel le Bureau a fait porter le gros de ses efforts. | UN | وكان دعم تطوير العدالة الجنائية الدولية هو الهدف الذي شهد فيه مكتب الشؤون القانونية أكبر قدر من الزيادة في جهوده. |
Le procès de Nuremberg a marqué l'avènement de la justice pénale internationale. | UN | لقد كانت محاكمات نورمبرغ، بحد ذاتها، بداية لتاريخ العدالة الجنائية الدولية. |
Il est très actif dans les domaines de la justice pénale internationale, du contre-terrorisme et des menaces transnationales. | UN | وهو يضطلع بعمل كبير في مجال العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإرهاب والتهديدات عبر الوطنية. |
De nombreux désaccords ont été réglés dans l’intérêt général de la justice pénale internationale. | UN | وتمت تسوية العديد من الخلافات لأجل الصالح العام للعدالة الجنائية الدولية. |
Je voudrais, pour terminer, réitérer l'attachement de mon gouvernement à la cause de la justice pénale internationale dans les faits et les actes. | UN | وفي الختام، أود أن أجدد التزام حكومة بلدي بقضية العدالة الجنائية الدولية قولاً وفعلاً. |
Ces tribunaux ont innové s'agissant de la justice pénale internationale et de l'application du droit international humanitaire. | UN | وكانت هاتان المحكمتان رائدتَين لبروز العدالة الجنائية الدولية ونفاذ القانون الإنساني الدولي. |
Par conséquent, je souligne l'engagement sans réserve de mon pays à satisfaire aux obligations qui sont les siennes et son appui indéniable au renforcement de la justice pénale internationale. | UN | لذا، أؤكّد التزام بلدي القوي بواجباته، ودعْمنا وتفانينا المؤكَّدَين لترسيخ العدالة الجنائية الدولية. |
Le succès de la Conférence de révision du Statut de Rome fera date dans le processus de développement de la justice pénale internationale. | UN | والنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي معلم بارز على طريق تطور العدالة الجنائية الدولية. |
Par ailleurs, nous nous félicitons également de l'adoption des résolutions sur le bilan de la justice pénale internationale et de la Déclaration de Kampala. | UN | علاوة على ذلك، نرحب أيضاً بالقرارات الخاصة بتقييم العدالة الجنائية الدولية وإعلان كمبالا. |
Ces progrès de la marche de la justice pénale internationale s'inscrivent dans un contexte de forte campagne d'hostilité à la Cour. | UN | ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة. |
Ce rôle élargi de l'ONU ajoute une nouvelle dimension à la signification de la justice pénale internationale. | UN | ويشكل هذا التوسع لدور الأمم المتحدة بُعدا إضافيا لمعنى العدالة الجنائية الدولية. |
Les fonctions particulières du Bureau, associées à son caractère totalement indépendant, constituent une évolution unique dans le domaine de la justice pénale internationale. | UN | فالمهام المحددة لمكتب الدفاع، بالاقتران مع طابعه المستقل تماما، تشكل تطورا فريدا في ميدان العدالة الجنائية الدولية. |
Le Statut de Rome est une étape importante dans l'histoire de la justice pénale internationale. | UN | ويشكل نظام روما الأساسي ركنا أساسيا في تطوير العدالة الجنائية الدولية. |
:: L'importance de la lutte contre l'impunité et du renforcement de la justice pénale internationale. | UN | :: أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Pour toutes ces raisons, l'engagement dévoué de mon pays en faveur du renforcement de la justice pénale internationale ne s'est pas démenti au fil des ans. | UN | ولتلك الأسباب ظل التزام وتفاني بلدي بتعزيز العدالة الجنائية الدولية قويا لا يتزعزع على مر السنين. |
En outre, les Tribunaux ad hoc ont apporté des contributions notables au développement de la justice pénale internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، أسهمت المحكمتان المخصصتان إسهامات ملحوظة في تطوير العدالة الجنائية الدولية. |
Il a pour intention de participer activement aux débats pour faire que la Cour assumer sa fonction de façon efficace et sûre dans le domaine de la justice pénale internationale. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اليابان تنوي المشاركة بصورة نشطة في المناقشات الهادفة لضمان قيام المحكمة بدور فعال يُعتمد عليه في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Durant cette période relativement courte, la Cour s'est érigée en institution centrale de la justice pénale internationale. | UN | وفي هذه الفترة الزمنية القصيرة، أثبتت المحكمة نفسها كمؤسسة مركزية للعدالة الجنائية الدولية. |
La Suisse considère la protection des témoins comme un élément central à la bonne conduite de la justice pénale internationale. | UN | وتعتبر سويسرا حماية الشهود عنصرا أساسيا في الإدارة السليمة للعدالة الجنائية الدولية. |
Le Conseil prend note du bilan de la justice pénale internationale dressé par la première Conférence d'examen du Statut de Rome, qui s'est tenue à Kampala du 31 mai au 11 juin 2010. | UN | ويحيط المجلس علما بالتقييم الذي أجري للعدالة الجنائية الدولية خلال المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا بأوغندا في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010. |
Lorsque la CPI a été établie, on l'a communément considérée comme annonçant l'avènement d'une ère nouvelle dans le système de la justice pénale internationale. | UN | ولدى إنشائها في بادئ الأمر، اعتُبرت المحكمة على نطاق واسع مؤشراً على بدء عصر جديد في القضاء الجنائي الدولي. |
De cette manière, ils contribuent au développement de la justice pénale internationale et à la lutte contre l'impunité pour les atrocités de masse en général. | UN | ومن ثم فهي تسهم في تطوير النظام الدولي للعدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب على الفظائع الجماعية بصفة عامة. |
70. La Présidente-Rapporteuse a déclaré qu'elle était favorable à ce que les questions concernant les femmes dans le système de justice pénale et de la justice pénale internationale soient inscrites à l'ordre du jour provisoire de la session de l'année suivante. | UN | 70- وأوضحت المقررة - الخاصة أنها تؤيد إدراج موضوعي النساء ونظام العدالة الجنائية، والعدالة الجنائية الدولية في جدول الأعمال المؤقت للعام المقبل. |
Autre objectif important : la promotion de la justice pénale internationale. | UN | وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية. |