"de la loi sur la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الأمن
        
    • قانون الضمان
        
    • قانون السلامة
        
    • لقانون الأمن
        
    • وقانون الأمن
        
    • لقانون الضمان
        
    • قانون أمن
        
    • التشريعات المتعلقة بالأمن
        
    • بقانون الأمن
        
    • من قانون الأمان
        
    • من قانون سلامة
        
    • قانون تأمين
        
    • بموجب تشريعات الأمن
        
    • بقانون الضمان
        
    L'adoption de la loi sur la sécurité nationale, de la loi sur la défense et de la loi sur la sécurité intérieure témoignait de l'engagement du Gouvernement à cet égard. UN وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي.
    La révision ou l'abolition de la loi sur la sécurité nationale nécessiterait un consensus populaire. UN وقال إن مراجعة قانون الأمن القومي أو إلغاءه سيتطلب التوصل إلى توافق الرأي العام.
    La Norvège a également exprimé sa préoccupation au sujet de l'application toujours plus fréquente de la loi sur la sécurité nationale. UN ولا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء زيادة استخدام قانون الأمن القومي.
    De plus, un certain nombre de pilules inscrites au tableau 5 de la loi sur la sécurité sociale peuvent être obtenus gratuitement. UN وفضلا عن ذلك، تقدم عدد من الأدوية المذكورة في الجدول 5 من قانون الضمان الاجتماعي مجانا.
    Il a été placé en détention en vertu de la loi sur la sécurité publique, puis libéré en 2002. UN وقد أُودع السجن بموجب قانون السلامة العامة، ثم أُطلق سراحه في عام 2002.
    Appliquée en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, la détention administrative relevait dans la pratique, dans certains cas, de la détention secrète. UN وبموجب قانون الأمن الداخلي، يُعتبر الاحتجاز الإداري في بعض الحالات احتجازاً سرياً بالفعل.
    Des accusations seraient portées contre lui sur la base de la loi sur la sécurité nationale. UN ووجهت إليه تهم بموجب قانون الأمن القومي.
    Dans l'affaire Kim c. République de Corée, l'auteur de la communication avait été arrêté en vertu de la loi sur la sécurité nationale. UN وتتعلق قضية كيم ضد جمهورية كوريا بصاحب بلاغ ألقي القبض عليه في إطار قانون الأمن الوطني.
    C'est dans cette optique que le Gouvernement coréen envisage la modification de la loi sur la sécurité nationale. UN وانطلاقاً من هذا المنظور تنوي الحكومة الكورية تعديل قانون الأمن الوطني.
    Il convient de noter que la Section 54 de la loi sur la sécurité interne comporte deux importants aspects. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تطبيق المادة 54 من قانون الأمن الداخلي مقيد بجانبين هامين.
    Ainsi, toute infraction aux dispositions générales du Code pénal peut, selon les circonstances, constituer un acte de terrorisme dès lors qu'elle tend au but visé à l'alinéa 5 de l'article 3 de la loi sur la sécurité. UN وعلى هذا فإن أي انتهاك للأحكام العامة للقانون الجنائي يمكن، تبعا للظروف التي يرتكب فيها، أن يشكل عملا إرهابيا، ما دام يرتكب لأغراض مماثلة للأغراض الواردة في الفقرة 5 من البند 3 من قانون الأمن.
    Dans 1 cas, l'intéressé était détenu à la prison Rasuwa au titre de la loi sur la sécurité publique. UN وفي حالة منها كان الشخص المعني محتجزاً في سجن راسووا، بموجب قانون الأمن العام.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale afin de le mettre en conformité avec le Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    En matière de prestations de maternité, l'article 16 de la loi sur la sécurité sociale établissait auparavant une distinction entre la femme qui est elle-même assurée et la femme d'un assuré. UN كانت المادة 16 من قانون الضمان تميّز، في شروط الاستفادة من تقديمات ضمان الأمومة، بين المضمونة نفسها وزوجة المضمون.
    Une aide financière est possible en vertu de la loi sur la sécurité sociale et accessible aux usagers dans le besoin. UN وتجري أيضا إتاحة المساعدات المالية المتوفرة بموجب قانون الضمان الاجتماعي للعملاء المحتاجين.
    Dans le cas où aucune pension alimentaire n'est due, la partie concernée peut demander des prestations sociales au titre de la loi sur la sécurité sociale. UN وفي حالات عدم وجوب دفع نفقة، قد يتقدم الطرف المعني بطلب للحصول على استحقاقات اجتماعية بمقتضى قانون الضمان الاجتماعي.
    C'est tout particulièrement le cas de la loi sur la sécurité publique, en vertu de laquelle toutes les personnes susvisées ont été placées en détention. UN ويذكر في هذا الصدد على وجه الخصوص قانون السلامة العامة الذي احتجز بموجبه جميع المتهمين في هذه الحالة المعروضة على الفريق العامل.
    L'alinéa 87 de l'article 9 de la loi sur la sécurité professionnelle définit le travail organisé comme suit UN وتحدد الفقرة 87 من المادة 9 من قانون السلامة المهنية العمل المنظم على النحو التالي:
    Les organismes d'enquête et l'appareil judiciaire ont limité l'application de la loi sur la sécurité nationale strictement aux circonstances dans lesquelles elle est absolument nécessaire pour maintenir la sécurité de l'État et protéger la vie et la liberté des nationaux. UN وقد اقتصرت هيئات التحقيق والجهاز القضائي في تطبيقها لقانون الأمن الوطني على حالات ضرورية جداً للحفاظ على أمن الدولة وحماية بقاء المواطنين وحريتهم.
    Une décision tendant à refuser l'octroi d'une pension de vieillesse à l'auteur n'aurait pas été arbitraire mais imposée par les prescriptions de la loi sur la sécurité sociale. UN وبدلاً من ذلك فإن أي قرار برفض منح معاش الشيخوخة لصاحب البلاغ ما كان ليكون تقديرياً بل مفروضاً بالأحكام الإلزامية لقانون الضمان الاجتماعي.
    Entre 2002 et 2006, il n'y a eu que trois cas de violation de la loi sur la sécurité de l'État. UN وبين عامي 2002 و2006، لم يُنتهك قانون أمن الدولة سوى ثلاث مرات.
    Loi de 2002 portant modification de la loi sur la sécurité (terrorisme); UN قانون تعديل التشريعات المتعلقة بالأمن (الإرهاب) لعام 2002
    Selon les informations reçues, cinq défenseurs des droits de l'homme de souche indienne auraient été arrêtés et incarcérés, en application de la loi sur la sécurité intérieure, à la suite de manifestations non violentes. UN وأشارت الادعاءات إلى توقيف واحتجاز خمسة من المدافعين عن حقوق الإنسان المنتمين للإثنية الهندية عقب مظاهرات غير عنيفة عملاً بقانون الأمن الداخلي.
    200. A la suite de la promulgation en 1995 de la loi sur la promotion de la santé, l'article 70 de la loi sur la sécurité alimentaire a été supprimé. UN المدن الكبيرة. المقاطعات 200- ألغيت المادة 70 من قانون الأمان الغذائي عندما صدر قانون تعزيز الصحة وأعمل في عام 1995.
    L'article 64 de la loi sur la sécurité des personnes au travail stipule que les femmes de moins de 40 ans ne peuvent effectuer un travail qui est préjudiciable à leurs fonctions de procréation. UN وتنص المادة ٦٤ من قانون سلامة اﻷشخاص في العمل على أن المرأة دون سن اﻷربعين لا يجوز أن يسند إليها عمل يمكن أن يضر بوظائفها اﻹنجابية.
    L'adoption de la loi sur la sécurité des manifestations de masse et des amendements ultérieurs; UN اعتماد قانون تأمين التظاهرات الحاشدة والتعديلات اللاحقة التي أُجريت عليه؛
    Les actions engagées contre lui ne sont pas des actions pénales mais relèvent de la loi sur la sécurité nationale. UN والإجراءات المتخذة ضده ليست جنائية وإنما هي إجراءات متخذة بموجب تشريعات الأمن القومي.
    138. Les femmes peuvent bénéficier de la loi sur la sécurité sociale (chap. 34), en vertu de laquelle UN ٨٣١ - تتمتع المرأة في بليز بالحق في الانتفاع بقانون الضمان الاجتماعي )الفصل ٤٣( الذي ينص على أن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus