"de la majorité de" - Traduction Français en Arabe

    • أغلبية
        
    • غالبية
        
    • لأغلبية
        
    • لغالبية
        
    • الغالبية من
        
    • للغالبية العظمى من
        
    Par " assimilation " , on entendait le processus unilatéral d'adaptation des migrants à la collectivité locale, processus au terme duquel il était impossible de les distinguer de la majorité de la population. UN والاستيعاب هو عملية من جانب واحد لتكييف المهاجرين مع المجتمع المحلي وبها يتعذر تمييز المهاجرين عن أغلبية السكان.
    Le Dépositaire convoque d'autres réunions d'examen à la demande d'un ou de plusieurs États parties et avec l'approbation de la majorité de ceux-ci. UN ويعقد الوديع اجتماعات استعراضية أخرى بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموافقة أغلبية اﻷطراف المذكورة.
    Les valeurs islamiques que prône le Gouvernement ont déjà l'appui de la majorité de la population et c'est précisément ce qui justifie son action. UN والقيم الاسلامية التي تدعو إليها الحكومة تحظى فعلا بدعم أغلبية السكان، وهذا هو عين السبب الذي من أجله تروج الحكومة لها.
    Le développement de la jurisprudence du Comité nous oblige en l'occurrence à exprimer des vues dissidentes de celles de la majorité de ses membres. UN إن تطور اﻷحكام القضائية للجنة فيما يتعلق بهذا البلاغ يضطرنا إلى اﻹعراب عن وجهات نظر تختلف عن وجهات نظر غالبية اللجنة.
    30. Ces églises célèbrent le culte dans la langue de la majorité de leurs fidèles. UN ٣٠ - ويتم أداء الشعائر في جميع هذه الكنائس بلغة غالبية أتباعها.
    Ce n'est que si les besoins essentiels et prioritaires de la majorité de la population des pays en voie de développement sont satisfaits, qu'il est possible de parvenir à une paix et une sécurité plus stable et plus solide. UN فلن يتسنى قيام سلام وأمن أكثر استقرارا ودواما وصونهما إلا بتلبية الاحتياجات الأساسية لأغلبية سكان البلدان النامية.
    Consciente des conditions de vie déplorables de la majorité de la population sud-africaine, UN وإذ تدرك ظروف المعيشة المؤسية لغالبية سكان جنوب افريقيا،
    La présence des représentants de la majorité de ces États est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    La présence des représentants de la majorité de ces États est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار.
    Ces accords sont essentiels pour le bien-être de la majorité de la population ainsi que pour la poursuite du processus de paix. UN وتحظى هذه الاتفاقات بأهمية رئيسية بالنسبة لرفاه أغلبية السكان، وكذلك بالنسبة لتعزيز عملية السلم.
    Cependant, les progrès enregistrés dans ce domaine restent fragiles en raison, pour une bonne part, des mauvaises conditions de vie de la majorité de la population et des tensions politiques latentes. UN على أن المكاسب التي تحققت على الجبهة الأمنية ما زالت هشة ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى انخفاض مستويات معيشة أغلبية السكان وإلى التوترات السياسية.
    Le moment est donc venu d'écouter la voix de la majorité de la communauté internationale, qui désire établir un mécanisme efficace de prévention de la torture. UN وبالتالي فقد حان الوقت للاستماع إلى أغلبية المجتمع الدولي الراغبة في إنشاء آلية فعالة لمنع التعذيب.
    Pourtant, les partenaires de la coalition gouvernementale se sont efforcés de maintenir une position équilibrée face aux attentes opposées de la majorité de la population et des Albanais de souche, et ils ont jusqu'à présent réussi à éviter la rupture. UN ولا يزال الشركاء في الائتلاف الحكومي يحاولون موازنة خط الحكومة، وسط توقعات معارضة في صفوف أغلبية السكان وفي صفوف المنتمين لﻷقلية العرقية من اﻷلبان، وأدى هذا بنجاح إلى حد كبير إلى منع حدوث انهيار.
    Le Rapporteur spécial, à titre provisoire, partageait l'avis de la majorité de la Commission selon laquelle elle ne devrait pas être faite par écrit. UN وأبدى ميله مؤقتاً لما تراه أغلبية اللجنة من ألا يكون الإخطار كتابيا.
    Si une grève est déclenchée dans une entreprise comptant plusieurs établissements ou commerces, la majorité si entend de la majorité de l'effectif total de l'entreprise. UN وإذا دُعي إلى الإضراب في شركة لها عدة مؤسسات أو مشاريع تجارية، يجب أن تكون الأغلبية هي أغلبية مجموع القوى العاملة في الشركة.
    Voilà pourquoi les revenus de la majorité de la population sont bien en dessous de la moyenne nationale. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    Le droit coutumier traduit la volonté de la majorité de la population. UN ويترجم القانون العرفي إرادة غالبية السكان.
    Parallèlement, le Rapporteur spécial s'est efforcé d'examiner les préoccupations de la majorité de la population, qui sont des problèmes structurals à long terme. UN وفي الوقت ذاته، سعى المقرر الخاص إلى إلقاء الضوء على القضايا التي تهم غالبية السكان والتي تتصف بطابع المشاكل الهيكلية الطويلة الأجل.
    Le revenu réel par habitant de la majorité de la population pourrait souffrir de l'inflation et des taux de croissance négatifs du PIB. UN ومن المرجح أن الدخل الحقيقي للفرد بالنسبة لأغلبية السكان سيتأثر بالتضخم ومعدلات النمو السلبية للناتج المحلي الإجمالي.
    Cela permettra également de promouvoir la sécurité alimentaire pour tous et de relever le niveau de vie de la majorité de la population qui dépend de l'agriculture pour vivre. UN ويكمن فيه أيضا احتمال تعزيز الأمن الغذائي للجميع ورفع مستوى المعيشة لأغلبية السكان التي تعتمد على الزراعة في كسب قوتها.
    Outre la baisse du niveau de vie de la majorité de la population, il faut mentionner l'écart de plus en plus considérable entre les revenus. UN ففضلا عن انخفاض مستوى المعيشة لغالبية السكان، فإنه ينبغي الاشارة إلى اتساع الفجوة بين مستويات الدخل الذي يزيد باطراد.
    Ainsi, toute réforme de l'Organisation digne de ce nom doit mettre l'intérêt de la majorité de ses Membres au centre d'un tel exercice. UN نتيجة لذلك، يتعين أن يضع أي إصلاح وتقدم للمنظمة له معنى اهتمامات الغالبية من أعضائها في جوهر تلك الممارسة.
    Régler les problèmes de logement de la majorité de la population UN حل مشاكل الإسكان للغالبية العظمى من السكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus