"de la mosquée de" - Traduction Français en Arabe

    • مسجد
        
    • بمسجد
        
    Par exemple, l'imam Mohamed Mahdi Hassan de la mosquée de Wad Nabawi aurait été arbitrairement détenu plus de cinq fois et aurait subi de mauvais traitements et la torture. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻹمام محمد مهدي حسن، إمام مسجد واد نبوي، اعتقل تعسفيا أكثر من خمس مرات لسوء المعاملة والتعذيب.
    À Tombouctou, 11 des 16 mausolées du patrimoine mondial ont été détruits, ainsi que les deux mausolées de la mosquée de Djingareyber et le monument El Farouk. UN وفي تمبكتو، دُمّر 11 ضريحاً من أصل 16 ضريحاً مصنفاً كجزء من التراث العالمي كما دُمّر ضريحا مسجد جينيه الكبير ومعلم الفاروق.
    Les travaux en cours comportent notamment le ravalement annuel de la mosquée de Djingareyber à Tombouctou et une étude architecturale de l'ensemble des sites du mausolée qui ont été détruits. UN وتجري حاليا أعمال تشمل إعادة طلاء مسجد جينغاربير سنوياً في تمبكتو، وإجراء مسح معماري في جميع مواقع الأضرحة.
    6. Dans notre lettre No GEN/PMI/352/f26/93 du 17 décembre 1993, nous avons donné des renseignements détaillés sur les événements qui ont malheureusement conduit à la destruction de la mosquée de Babri. UN مسجد بابري ٦- قدمنا في رسالتنا رقم GEN/PMI/352/26/93 المؤرخة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ معلومات مفصلة عن اﻷحداث التي أدت إلى التدمير المؤسف لمسجد بابري.
    Sa délégation se félicite que le problème du siège de la mosquée de Hazrat Bal ait été résolu et que l'Inde et le Pakistan soient prêts à reprendre les pourparlers. UN وقال ان وفده يشيد بأن المشكلة المتعلقة بمسجد حظرة بال قد تم حلها وإن الهند وباكستان على استعداد اﻵن لاستئناف المفاوضات.
    471. Un témoin de Naplouse a ainsi décrit le comportement des colons vivant près de la mosquée de Saidna Youssef : UN ٤٧١ - وأبلغ شاهد من نابلس اللجنة الخاصة عن سلوك المستوطنين في مسجد سيدنا يوسف:
    Environ 240 membres de la communauté musulmane vivent dans le périmètre de la mosquée de Dili parce qu'ils ont peur de ne pas être en sécurité s'ils rentrent chez eux dans le district de Dili. UN ويوجد نحو 240 مسلماً يعيشون في حدود مسجد ديلي بسبب خوفهم من عدم الأمان إذا ما عادوا إلى منازلهم في مقاطعة ديلي. لذا لم ينجح أي منهم في العودة إلى منزله في ديلي.
    En septembre, l'UNESCO commencera la reconstruction de la mosquée de Tabacica. UN وفي أيلول/سبتمبر، ستبدأ اليونسكو إعادة تشييد مسجد طباشيتشا.
    Par ailleurs, un Comité islamo-catholique de liaison a été créé, le 22 juin 1995, le lendemain de l'inauguration de la mosquée de Rome. UN كما تم إنشاء لجنة إسلامية - كاثوليكية للاتصال في 22 حزيران/يونيه 1995، غداة افتتاح مسجد روما.
    Au 1er février, l'équipe de médecins légistes finlandais avait effectué ou supervisé l'autopsie de 24 des 40 corps transférés de la mosquée de Racak à Pristina. UN وإلى حد ١ شباط/فبراير، أكمل فريق الطب الشرعي الفنلندي تشريح أو رصد تشريح ٢٤ من الجثث اﻷربعين التي نُقلت من مسجد راتشاك إلى بريشتينا.
    Selon les informations communiquées, il a déclaré qu'il faisait les prières quotidiennes obligatoires selon l'islam et qu'il avait appris à prier auprès de l'imam de la mosquée de Ko'kgumbaz; il a aussi affirmé qu'il avait été initialement arrêté pour avoir fait une prière obligatoire. UN وأفيد بأنه قال إنه يؤدي صلواته المكتوبة وإنه تعلم كيفية الصلاة من إمام مسجد كوكغومباز وادعى أنه اعتقل أول مرة بسبب أدائه الصلوات المفروضة.
    L'organisation a dirigé ou participé à des contentions sur des questions impliquant la liberté de religion, notamment dans une affaire portée devant la Cour européenne des droits de l'homme pour le compte de la mosquée de Djouma (Azerbaïdjan). UN قاد الصندوق أو شارك في دعاوى قضائية بشأن القضايا المتعلقة بالحرية الدينية على الصعيد الدولي، بما في ذلك قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالنيابة عن مسجد الجمعة في أذربيجان.
    Son représentant a présenté, à cette même institution, un exposé sur les différences entre les sunnites et chiites, avec la participation de Sulayman Nyan de l'université Howard à Washington, et de l'imam Abo Fazel Nahidia de la mosquée de Manassas en Virginie (États-Unis). UN وقدّم ممثلو المعهد حوارا حول الفروق بين السنة والشيعة، وفي الجامعة الأمريكية أيضا، قدم سليمان نيانغ من جامعة هوارد في واشنطن العاصمة، والإمام أبو فاضل ناهديان من مسجد ماناساس بولاية فرجينيا محاضرات.
    Monseigneur Edmunds, je présume ? Je suis Amaar Rashid, l'imam de la mosquée de Mercy. Open Subtitles أنتَ المطران (إدموندس) على ما أعتقد، أنا (عمّار رشيد) إمام مسجد (ميرسي)
    Le Premier Ministre pakistanais a accepté cette offre mais a fait valoir au Gouvernement indien, d'une part, que les pourparlers devraient englober tous les aspects du différend concernant le Jammu-et-Cachemire, y compris la question du statut de l'Etat, et, d'autre part, que les autorités indiennes devraient faire preuve de modération sur le terrain et, en particulier, commencer par lever le siège de la mosquée de Hazrat Bal. UN وقد قبلت رئيسة وزراء الباكستان هذا الاقتراح ولكنها أبلغت الحكومة الهندية بأن المحادثات ينبغي أن تشمل جميع جوانب النزاع المتعلق بجامو وكشمير بما في ذلك مسألة مركز الولاية. ومن ناحية أخرى فإنه يتعين على السلطات الهندية البرهنة على الاعتدال ميدانيا والبدء بخاصة برفع الحصار المفروض على مسجد حظرة بال.
    5. Dire que les relations entre hindous et musulmans sont restées tendues après la destruction de la mosquée de Babri à Ayodhya, le 6 décembre 1992, est une contre-vérité. UN ٥- إن الملاحظات التي تفيد بأن العلاقات بين الهندوس والمسلمين لا تزال متوترة نتيجة تدمير مسجد بابري في أيودا في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ تشكل تمويهاً للحقائق.
    De plus, les imams, refusant de se soumettre aux injonctions du Gouvernement, seraient empêchés par les forces de sécurité de faire leurs prêches dans les mosquées, en particulier, les cheikhs Abdallah Amin, de la mosquée de Medina, Awadh Jalal, de la mosquée du cheikh Mustafa Amin, Mustafa Khalifa, de la mosquée du Hadj Idriss, Jaafar Sherif, de la mosquée du Shems et Mohamed Nour, de la mosquée de Port-Soudan. UN وبالاضافة الى ذلك، يرفض اﻷئمة الخضوع ﻷوامر الحكومة، وتمنعهم قوات اﻷمن، بالتالي، من إلقاء خطبهم في المساجد، ولا سيما الشيوخ التالية أسماؤهم: عبدالله أمين، من مسجد المدينة؛ وعوض جلال، من مسجد الشيخ مصطفى أمين؛ ومصطفى خليفة، من مسجد الحاج إدريس؛ وجعفر شريف، من مسجد شمس؛ ومحمد نور، من مسجد بورسودان.
    Un peu plus loin, le cimetière chypriote turc de la mosquée de Sainte-Sophie Mouttalos est dans un état de délabrement. " UN كذلك جرى تخريب الجبانة القبرصية التركية التي توجد بالقرب من مسجد القديسة صوفيا موتالوس " .
    53. Au sujet des attaques des temples hindous suite à la destruction de la mosquée de Babri, les autorités ont spécifié que des mesures d'indemnisation et de reconstruction avaient été prises. UN ٣٥- وقررت السلطات فيما يتعلق بالاعتداءات على معابد الهندوس إثر تدمير مسجد بابري، أنها اتخذت تدابير من أجل التعويض وإعادة البناء.
    L'UNESCO a fourni une aide d'urgence pour la restauration de la mosquée de Djingareyber et de bibliothèques privées endommagées par l'attentat-suicide du 28 septembre. UN وقدمت اليونسكو مساعدة عاجلة لترميم مسجد جينغاربير والمكتبات الخاصة المتضررة من عملية التفجير الانتحاري التي نفذت في 28 أيلول/سبتمبر.
    13. Le 1er janvier 2010, l'imam sunnite de la mosquée de Riyad, qui prononçait le sermon du vendredi à la mosquée Al Bourdi, aurait appelé à éliminer tous les chiites du monde entier, y compris ceux vivant en Arabie saoudite. UN 13- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010، ألقى الإمام السنّي بمسجد الرياض، بالمملكة العربية السعودية خطبة الجمعة بمسجد البوردي قيل إنه دعا فيها إلى القضاء على الشيعة في العالم، بمن فيهم المقيمون في المملكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus