"de la période de cinq" - Traduction Français en Arabe

    • فترة الخمس
        
    • مدة الخمس
        
    La loi sur la retraite de 1995 (Pensions Act) prévoit la suppression de la période de cinq ans maximum, et le relèvement du taux d'augmentation, à compter de 2010. UN وقد ألغى قانون المعاشات لسنة 1995 فترة الخمس سنوات كحد أقصى وزاد المعدل الإضافي الذي سيسري اعتبارا من 2010.
    Au cours de la période de cinq ans suivant la session extraordinaire consacrée aux enfants, de nouvelles lois ont été promulguées en faveur des enfants. UN في فترة الخمس سنوات التي أعقبت انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، سُنّت قوانين جديدة لمنفعة الأطفال.
    Environ 17 % du budget total du Plan de développement palestinien, soit environ 765 millions de dollars des États-Unis, sont alloués au développement des secteurs productifs au cours de la période de cinq ans, le premier objectif étant de favoriser l'industrialisation. UN وتخصص نسبة 17 في المائة، أو ما يقارب 765 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مجموع ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لتنمية القطاعات الإنتاجية خلال فترة الخمس سنوات.
    Dans le cadre de cette démarche, l'Administration indiquera comment ces principes et ces outils seront intégrés dans les missions au terme de la période de cinq ans. UN وسوف يشمل ذلك وضع خطة بشأن كيفية نشر هذه الأدوات والمبادئ في البعثات بعد انقضاء مدة الخمس سنوات التي يستغرقها تنفيذ المشروع.
    Dans le cadre de cette démarche, l'Administration indiquera comment ces principes et ces outils seront intégrés dans les missions au terme de la période de cinq ans. UN وسيشمل ذلك وضع خطة بشأن سبل إعمال تلك المبادئ والأدوات في البعثات بعد انقضاء مدة الخمس سنوات التي يستغرقها تنفيذ المشروع.
    Les producteurs de la Communauté sont habilités à présenter une demande de réexamen au plus tard trois mois avant la fin de la période de cinq ans suivant l'application de la mesure. UN ويحق لمنتجي الاتحاد اﻷوروبي أن يقدموا طلب مراجعة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر قبل نهاية فترة الخمس سنوات التي أعقبت فرض اﻹجراءات.
    Comme le montre le rapport sur l'assistance technique, les activités de renforcement des capacités et de formation de la CNUCED ont considérablement augmenté au cours de la période de cinq ans considérée. UN وكما يتجلى من تقرير المساعدة التقنية، فقد ازدادت أنشطة الأونكتاد في مجالي بناء القدرات والتدريب إلى حد كبير خلال فترة الخمس سنوات المستعرضة.
    Le Protocole de Kyoto, accord international lié à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, prévoit des engagements contraignants pour les pays industrialisés, qui doivent réduire leurs émissions de gaz à effet de serre de 5 % en moyenne par rapport au niveau de 1990 au cours de la période de cinq ans allant de 2008 à 2012. UN ويحدّد بروتوكول كيوتو، وهو اتفاق دولي متعلق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تعهدات ملزمة للبلدان المصنَّعة بخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بمعدل 5 في المائة مقارنة بالمستويات المسجلة في عام 1990 وذلك على مدى فترة الخمس السنوات الممتدة بين عامي 2008 و2012.
    Au cours de la période de cinq ans qui va de 2002 à 2007, l'emploi dans le secteur privé a augmenté de 14,7 %, passant de 39 520 à 45 320. UN 61 - وخلال فترة الخمس سنوات الممتدة من 2002 إلى 2007، زادت الوظائف في القطاع الخاص بنسبة 14.7 في المائة لترتفع من 520 39 إلى 320 45 وظيفة.
    En outre, la prolongation d'engagements de durée déterminée au-delà de la période de cinq ans pourra être autorisée dans d'autres cas, comme lorsqu'une prorogation de courte durée, n'excédant pas un an, sera dans l'intérêt de l'Organisation et des fonctionnaires concernés. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، يمكن السماح بتمديد التعيينات المحددة المدة بعد مضي فترة الخمس سنوات في حالات أخرى يكون فيها تمديد قصير لا يتجاوز سنة واحدة في مصلحة المنظمة والموظف.
    f) L'évaluation complète à prévoir vers la fin de la période de cinq ans couverte par l'accord. UN (و) توخّي إجراء تقييم متكامل الجوانب قُبيل نهاية فترة الخمس سنوات المشمولة في الاتفاق.
    f) Prévision d'une évaluation complète vers la fin de la période de cinq ans couverte par l'Accord. UN (و) توخّي إجراء تقييم متكامل الجوانب قُبيل نهاية فترة الخمس سنوات المشمولة في الاتفاق.
    11. Prend note du programme de travail provisoire de la Commission du droit international pour le reste de la période de cinq ans, tel qu'énoncé au paragraphe 273 de son rapport1 ; UN 11 - تحيط علما ببرنامج العمل المؤقت للجنة القانون الدولي لما تبقى من فترة الخمس سنوات، على النحو الوارد في الفقرة 273 من تقريرها()؛
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe de veiller à ce que les directives, outils et principes intéressant l'exécution de la stratégie globale d'appui aux missions s'inscrivent dans les pratiques de travail de l'Organisation au-delà de la période de cinq ans envisagée pour l'application de la stratégie. UN 228 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التأكد من دمج التوجيهات والأدوات والمبادئ ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في ممارسات عمل المنظمة إلى ما بعد فترة الخمس سنوات التي قررتها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Au cours de la période de cinq ans allant de 2004 à 2008, sur les États actuellement parties à la Convention dont le plateau continental pourrait s'étendre au-delà de 200 milles marins, le délai de 10 ans expirera pour les pays suivants : UN 7 - وخلال فترة الخمس سنوات الممتدة من عام 2004 إلى عام 2008، ستنتهي مهلة السنوات العشرة بالنسبة للدول التالية من بين الدول الأطراف حاليا في الاتفاقية التي يمكن مؤقتا اعتبار أن لها جرفا قاريا وراء 200 ميل بحري:
    11. Prend note du programme de travail provisoire de la Commission du droit international pour le reste de la période de cinq ans, tel qu'énoncé au paragraphe 273 de son rapport1; UN 11 - تحيط علما ببرنامج العمل المؤقت للجنة القانون الدولي لما تبقى من فترة الخمس سنوات، على النحو الوارد في الفقرة 273 من تقريرها()؛
    Les ressources prévues pour le développement industriel (qui englobe les petites et moyennes entreprises) augmentent progressivement au cours de la période de cinq ans, passant de 8 millions de dollars en 1999 à 79 millions de dollars en 2003. UN وتزداد ميزانيات التنمية الصناعية (التي تشمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة) زيادة تدريجية على مدى فترة الخمس سنوات، من 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999 إلى 79 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003.
    Le Comité consultatif a reçu, à sa demande, des précisions sur la charge de travail liée aux activités d'investigation inscrites au budget ordinaire, à New York, Nairobi et Vienne au cours de la période de cinq ans ayant pris fin le 31 décembre 2012 (voir tableau IX.2 cidessous). UN وزودت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بمعلومات إضافية عن عبء العمل في التحقيقات الممولة من الميزانية العادية في نيويورك ونيروبي وفيينا خلال فترة الخمس سنوات المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 (انظر الجدول تاسعا-2 أدناه).
    Dans le cadre de cette démarche, l'Administration indiquera comment ces principes et ces outils seront intégrés dans les missions au terme de la période de cinq ans. UN وسيشمل ذلك وضع خطة بشأن سبل إعمال تلك المبادئ والأدوات في البعثات بعد انقضاء مدة الخمس سنوات التي يستغرقها تنفيذ المشروع
    En outre, la période de service effectuée par un agent recruté au titre de la série 300 réengagé au titre de la série 100 n'était pas prise en compte dans le calcul de la période de cinq ans minimum requise pour pouvoir bénéficier de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وفضلا عن ذلك، لا تدخل فترة الخدمة بالنسبة إلى موظف في المجموعة 300، تم تحويله إلى المجموعة 100 في احتساب مدة الخمس سنوات المقررة كحد أدنى لاستحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Pour le calcul dudit salaire mensuel, il faut veiller à ce que la différence entre le salaire de l'assuré à la fin de la dernière période de deux ans et son salaire au début de cette période ne soit pas supérieure à 15 %, et s'assurer que la différence entre son salaire à la fin de la période de cinq ans et au début de cette période n'excède pas 30 %. UN ويراعى عند حساب الأجر الشهري المذكور أن لا يتجاوز الفرق زيادة أو نقصاً بين أجر المؤمن عليه في نهاية مدة السنتين الأخيرتين وأجره في بدايتها 15 في المائة وبين أجره في نهاية مدة الخمس سنوات وأجره في بدايتها 30 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus