"de la participation au" - Traduction Français en Arabe

    • من المشاركة في
        
    Cette conviction vient de la participation au processus décisionnel, ce aux phases de lancement, de déploiement ou de liquidation. UN والثقة تتأتى من المشاركة في عملية صنع القرار من البداية إلى النهاية مروراً بعمليات نشر الجنود.
    En 1957, par voie de réforme constitutionnelle, un système d'alternance et de parité entre ces deux partis a été institué. De ce fait, d'autres secteurs politiques ont été exclus de la participation au pouvoir. UN وفي العام ٧٥٩١، أنشأ تعديل دستوري نظاما للتناوب والمعادلة بين هذين الحزبين، مما أدى إلى إبعاد قطاعات سياسية أخرى من المشاركة في السلطة.
    Et là aussi, je voudrais espérer que les frères algériens nous aideront à trouver les solutions adéquates qui nous permettront d'aboutir à un référendum juste et équitable, qui n'exclut aucun Sahraoui de la participation au vote. UN وآمل أيضا في أن يقدم إخوتنا الجزائريون المساعدة لنا لإيجاد حل ملائم يجعل بمستطاعنا أن نجري استفتاء نزيها ومنصفا لا يستثني أيا من الصحراويين من المشاركة في التصويت.
    L'insistance acharnée à exclure une importante partie des Sahraouis de la participation au référendum jette de plus en plus le doute sur la volonté de l'autre partie d'assurer les conditions nécessaires à la tenue d'un référendum dans la légitimité et la transparence. UN وإن التمادي في إقصاء جزء مهم من الصحراويين، من المشاركة في الاستفتاء، يثير المزيد من الشكوك حول إرادة الطرف اﻵخر في تأمين الشروط الضرورية ﻹجراء استفتاء عادل وشفاف.
    Les membres du Comité directeur avaient également reconnu qu'il fallait encourager le développement de la participation au Réseau en recrutant d'autres organisations qui pourraient contribuer à son action. UN وسلَّم أعضاء اللجنة التوجيهية المخصَّصة أيضاً بالحاجة إلى تشجيع المزيد من المشاركة في الشبكة من خلال حشد منظمات أخرى يمكنها المساهمة في جهود الشبكة.
    En 2003, un joueur de rugby sudafricain, qui ne voulait pas partager sa chambre avec un coéquipier noir, a été exclu par le Directeur de l'équipe de la participation au championnat du monde. UN وفي عام 2003، حرم رئيس فريق الركبي لاعب ركبي من جنوب أفريقيا، من المشاركة في مباريات العالم لرفضه تقاسم غرفته مع لاعب أسود بالفريق.
    155. La proposition d'exclure explicitement de la participation au comité les créanciers ayant un conflit d'intérêts a également été réitérée. UN 155- وتكرر أيضاً الاقتراح القائل بأن يستبعد صراحة الدائنون ذوو المصالح المتنازعة من المشاركة في اللجنة.
    La faible participation électorale des Serbes a été attribuée en partie à des indications mixtes des autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la Serbie concernant la participation ainsi qu'à des doutes de la part des Serbes du Kosovo quant aux avantages de la participation au processus politique. UN ويعزى انخفاض الإقبال على الإدلاء بالأصوات بين الصرب، من ناحية، إلى تباين الإشارات التي بعثت بها السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا بشأن المشاركة، وإلى الشكوك التي سادت بين صرب كوسوفو بشأن الفوائد التي يمكن أن يجنوها من المشاركة في العملية السياسية.
    c) Elles n'ont pas été exclues de la participation au système prévu à l'article 6 conformément aux procédures et mécanismes relevant du régime de respect des dispositions10; UN (ج) لم تُستبعد من المشاركة في المادة 6 طبقاً للإجراءات والآليات المحددة في نظام الامتثال (10)؛
    c) Elles n'ont pas été exclues de la participation au système prévu à l'article 6 conformément aux procédures et mécanismes prévues dans le régime de contrôle10,13; UN (ج) لم تُستبعد من المشاركة في المادة 6 وفقاً للإجراءات والآليات المحددة في نظام الامتثال (10، 13)؛
    Les objectifs de la décision du Conseil consistent à renforcer les capacités de suivi et le système de vérification du Traité, y compris dans le domaine de la détection des radionucléides et à renforcer les capacités des États signataires du Traité à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de vérification en vertu du Traité, et à leur permettre de profiter pleinement de la participation au régime du Traité. UN وتتمثل أهداف قرار المجلس في تعزيز قدرات المعاهدة في مجال الرصد والتحقق، بما في ذلك في مجال الكشف عن النويدات المشعة، وتعزيز قدرات الدول الموقعة على المعاهدة على الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب المعاهدة على صعيد التحقق، وتمكينها من الاستفادة الكاملة من المشاركة في نظام المعاهدة.
    b) Le comité directeur spécial du réseau international d'alerte aux astéroïdes a reconnu qu'il fallait encourager le développement de la participation au réseau et, en recrutant d'autres organisations, à ses activités. UN (ب) سلَّمت اللجنة التوجيهية المخصَّصة للشبكة الدولية للإنذار بخطر الكويكبات بأنَّ ثمة حاجة إلى تشجيع المزيد من المشاركة في الشبكة، وفي ما تبذله من جهود وذلك من خلال حشد منظمات أخرى.
    2. Participation au capital : Les modalités de la participation au capital, qui prendra effet au moment où le demandeur déposera une demande de contrat d'exploitation, seront les suivantes : L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise dans les conditions suivantes : UN 2 - المشاركة في رأس المال: تشمل المشاركة في رأس المال التي تسري اعتبارا من التاريخ الذي يقدم فيه الطالب طلب عقد استغلال، ما يلي: تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في إطار ترتيب المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    c) Elle n'a pas été exclue de la participation au système prévu à l'article 6 conformément aux procédures et mécanismes relevant du régime de respect des dispositions mentionné à l'alinéa b) ci—dessus10, 11, 13, 24; UN (ج) ليس مستبعدا من المشاركة في الاتجار في الانبعاثات وفقا للاجراءات والآليات المقررة بموجب نظام الامتثال المشار إليه في (ب) أعلاه(10)، (11)، (13)، (24)؛
    d) [Elle est liée par les procédures et les mécanismes relatifs au respect des dispositions adoptés par la COP/MOP] [et n'a pas été exclue de la participation au MDP conformément à ses procédures et mécanismes;] UN (د) [يلتزم بإجراءات وآليات الامتثال التي اعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول] [ولم يُستبعد من المشاركة في آلية التنمية النظيفة طبقاً لإجراءاته وآلياته؛]
    [Elle est liée par un régime de contrôle du respect des dispositions adopté par la COP/MOP et n'a pas été exclue de la participation au MDP conformément à ses procédures et mécanismes;] UN (د) [ملزماً بنظام إمتثال إعتمده مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف ، ولم يستبعد من المشاركة في آلية التنمية النظيفة وفقاً لإجراءاتها وآلياتها؛]
    M. Chan Wah-Teck (Singapour) dit que sa délégation n'a pas voulu laisser entendre que les experts doivent être exclus de la participation au colloque, mais elle estime qu'il faut laisser au secrétariat le soin de choisir les participants. UN 36 - السيد تشان واه-تيك (سنغافورة): قال إن وفده لا يقصد الإشارة إلى أنه ينبغي أن يُستبعَد الخبراء من المشاركة في الندوة ولكنه يعتقد بأنه ينبغي أن تُترك مسألة تحديد المشاركين للأمانة.
    a) La Partie en question [peut, le cas échéant, utiliser des URCE pour remplir une partie de ses engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions prévus à l'article 3] [n'a pas été exclue de la participation au MDP]; UN (أ) [يجوز للطرف،حيثما ينطبق ذلك، أن يستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة للمساهمة في الوفاء بالتزاماته بتحديد وخفض الانبعاثات كميا وفقا للمادة 3] [لم يُستبعد الطرف من المشاركة في آلية التنمية النظيفة]؛
    [[Être liées par un régime de contrôle du respect des dispositions adopté par la COP/MOP et] ne pas avoir été exclues de la participation au MDP conformément à ses procédures et mécanismes [, en particulier aux dispositions concernant les paragraphes 1 et 3 de l'article 2, les paragraphes 2 et 14 de l'article 3 et les articles 6, 11, 12 et 17];] UN (ب) [[أن يكون ملزماً بأي نظام إمتثال يعتمده مؤتمر الأطراف/إجتماع الاطراف و] لم يستبعد من المشاركة في آلية التنمية النظيفة وفقاً لإجراءاتها وآلياتها [، وبصفة خاصة الأحكام المتعلقة بالفقرتين 1 و3 من المادة 2 والفقرتين 2 و14 من المادة 3 والمواد 6 و11 و12 و17]؛ ]
    La Partie en question [peut, le cas échéant, utiliser des URCE aux fins de l'exécution de ses engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions au titre de l'article 3] [n'a pas été exclue de la participation au MDP]; UN (أ) كان الطرف [يجوز له، حيثما كان ذلك منطبقاً، إستخدام وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات للإسهام في إمتثال إلتزاماته بتحديد وخفض الإنبعاثات كمياً بموجب المادة 3] [لم يستبعد من المشاركة في آلية التنمية النظيفة]؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus