E. Rapports sur la vérification et l'évaluation des réclamations de la première tranche | UN | هاء - تقديم التقارير عن التحقق والتقييم للمطالبات المدرجة في الدفعة الأولى |
Les réclamations de la première tranche concernent essentiellement les deux premiers types de pertes. | UN | وتتصل المطالبات المندرجة في الدفعة الأولى أساساً بالنوعين الأولين من أنواع الخسائر هذه. |
Un autre requérant a introduit trois éléments de réclamation pour des pertes invoquées dans trois des réclamations de la première tranche. | UN | وقدم مطالب آخر ثلاث مطالبات فرعية عن خسائر طلب التعويض عنها في ثلاث مطالبات من الدفعة الأولى. |
A. Corrections concernant la première partie de la première tranche | UN | ألف - تصويب الجزء الأول من الدفعة الأولى |
Il a tenu compte de ces renseignements pour formuler ses recommandations sur les réclamations de la première tranche, comme on le verra ci—après. | UN | ولقد أخذ الفريق هذه المعلومات في الاعتبار لدى وضع توصياته المبينة أدناه بشأن الدفعة الأولى من المطالبات. |
19. Un certain nombre de réclamations de la première tranche concernent des pertes liées à des contrats de vente passés avec des parties non iraquiennes. | UN | 19- وهناك عدد من المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى يتصل بالخسائر الناجمة عن عقود البيع المبرمة مع أطراف غير عراقية. |
Pour l'une des réclamations de la première tranche, la seule preuve de paiement était une note de crédit sans cachet établie par le courtier. | UN | وفي إحدى المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, كان الدليل الوحيد على حصول الدفع هو إشعار دائن غير مختوم من السمسار. |
4. Modifications des montants totaux des indemnités accordées, par pays, au titre de la première tranche | UN | 4- تغييرات في مجموع مبلغ التعويض القطري في الدفعة الأولى |
Tableau 5. Rapport sur les variations résultant des méthodes utilisées pour arrondir les indemnités accordées aux pays au titre de la première tranche | UN | الجدول 5- تقرير عن الاختلافات الناجمة عن أساليب التقريب في مجموع المبالغ القطرية في الدفعة الأولى |
3. On trouvera dans le tableau ci-après le montant corrigé de l'indemnité accordée à Al Bahar dans le cadre de la première tranche. | UN | 3- يحدد الجدول التالي التعويض المصوَّب الذي تقرر منحه فيما يخص مطالبة شركة " البحار " في الدفعة الأولى من المطالبات |
180. Le Comité a constaté que les pertes de biens personnels étaient le type le plus courant de préjudice visé par les réclamations de la première tranche. | UN | 180- ولاحظ الفريق أن الخسائر من الممتلكات الشخصية تمثل أكثر الأنواع شيوعا بين المطالبات المقدَّمة في الدفعة الأولى. |
a) Bilan de la première tranche 144 - 147 65 | UN | (أ) الخبرة المكتسبة من الدفعة الأولى 144-147 67 |
a) Bilan de la première tranche 174 - 175 74 | UN | (أ) الخبرة المكتسبة من الدفعة الأولى 174-175 77 |
a) Bilan de la première tranche 179 - 189 76 | UN | (أ) الخبرة المستمدة من الدفعة الأولى 179-189 79 |
a) Bilan de la première tranche 144 — 147 51 | UN | (أ) الخبرة المكتسبة من الدفعة الأولى 144-147 54 |
Il a tenu compte de ces renseignements pour formuler ses recommandations sur les réclamations de la première tranche, comme on le verra ciaprès. | UN | ولقد أخذ الفريق هذه المعلومات في الاعتبار لدى وضع توصياته المبينة أدناه بشأن الدفعة الأولى من المطالبات. |
Au 30 juin 2003, les sept projets de la première tranche avaient utilisé 80 % des ressources qui leur avaient été allouées. | UN | 3 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2003، استخدمت سبعة مشاريع من الشريحة الأولى 80 في المائة من الموارد المخصصة. |
La Mission a demandé l'ouverture d'un crédit de 2 200 000 dollars pour 2010 au titre de la première tranche des dépenses concernant ce complexe. | UN | وقد اقترحت البعثة موارد تصل إلى 000 200 2 دولار لعام 2010 في إطار نفقاتها المتوقعة لتغطية القسط الأول من تكاليف المجمع. |
154. Cinq des réclamations de la première tranche concernaient des paiements à des assurés pour la perte de bateaux. | UN | 154- تعلقت خمس من مطالبات الدفعة الأولى بمبالغ دفعت لحاملي وثائق التأمين بصدد فقدان سفن. |
50. Sur la base de son examen de la première tranche, le Comité a jugé que les requérants avaient soumis des éléments de preuve suffisants pour établir leur identité. | UN | 50- وجد الفريق بالاستناد إلى استعراضه للدفعة الأولى أن أصحاب المطالبات قد قدموا أدلة كافية لإثبات هويتهم. |
Cependant, comme dans le cas de la première tranche de réclamations " E4 " , la plupart d'entre eux n'ont pas tenu compte de l'entretien ou de l'amortissement applicable dans le préjudice invoqué. | UN | ولكن، وكما هو الحال فيما يتعلق بالدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء/4 " ، لم يدخل معظم أصحاب المطالبات على خسائرهم المزعومة أي تعديلات لمراعاة بنود الصيانة أو استهلاك الأصول المنطبقة. |
Le montant total recommandé des indemnités à accorder aux États—Unis d'Amérique au titre de la première tranche devrait être ramené en conséquence de 889 500 dollars des États-Unis à 887 000 dollars des États-Unis. | UN | وعليه، يعدﱠل مجموع التعويض الموصى بدفعه للولايات المتحدة في إطار الدفعة اﻷولى ليصبح ٠٠٠ ٧٨٨ دولار بدلاً من ٠٠٥ ٩٨٨ دولار. |
20. Conformément à l'article 14 des Règles, le secrétariat a examiné toutes les réclamations de la première tranche et constaté qu'elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration. | UN | ٠٢ - وطبقا لما ورد في المادة ٤١ من القواعد، استعرضت اﻷمانة جميع المطالبات التي تدخل في الدفعة اﻷولى وتأكدت من استيفائها للشروط الشكلية التي وضعها مجلس اﻹدارة. |
. Compte tenu du bilan de son examen de la première tranche et d'autres tendances significatives pour ce groupe, le Comité a jugé que ces pertes devaient, dans certains cas, être rattachées au type C8. | UN | واستناداً إلى خبرته في هذه الدفعة الأولى وكذلك إلى الاتجاهات الأخرى ذات الأهمية لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات قرر الفريق إعادة تصنيف هذه الخسائر باعتبارها خسائر تجارية من الفئة جيم/8، كلما كان ذلك مناسباً. |
327. Après avoir examiné les réclamations D6 de la première tranche, le Comité a constaté que nombre de requérants avaient été employés pour de longues périodes avant l'invasion et qu'ils étaient fondés à espérer conserver leur emploi à l'avenir, parfois jusqu'à la retraite. | UN | ٧٢٣- وقد لاحظ الفريق عند استعراضه للدفعة اﻷولى من المطالبات دال/٦ أن العديد من المطالبين كانوا يعملون لفترات زمنية طويلة قبل الغزو وكان لديهم توقع معقول في استمرار عملهم لمدة طويلة في المستقبل بل وأحياناً حتى التقاعد عن العمل. |
Le coût total de la première tranche de travaux est estimé à 3,5 millions de dollars. | UN | وتقدر التكلفة الكلية للشريحة الأولى من أعمال التحديث بمبلغ 3.5 مليون دولار. |
ii) Jurisprudence établie par la Commission depuis l'examen de la première tranche | UN | ،2، الولاية القضائية المنوطة باللجنة منذ الدفعة الأولى |
83. Avant de soumettre au Comité les réclamations incluses dans la première tranche, le secrétariat a procédé à des recoupements pour retrouver toutes les réclamations connexes déposées sous les catégories " A " , " B " et " C " et les joindre aux réclamations de la première tranche de la catégorie " D " . | UN | ٣٨ - وقامت اﻷمانة، قبل إحالة مطالبات الدفعة اﻷولى إلى الفريق، بتدقيق مقارن لتحديد جميع مطالبات الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " ذات الصلة وارفاقها بمطالبات الفئة " دال " مشمول الدفعة اﻷولى. |