"de la prochaine session de" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة القادمة
        
    • للدورة القادمة
        
    • للدورة المقبلة
        
    • انعقاد الدورة المقبلة
        
    • الدورة التالية
        
    • للدورة التالية
        
    • دورته التالية
        
    • الجولة القادمة من
        
    • دورتها القادمة
        
    • إلى الدورة المقبلة
        
    • في الدورة المقبلة
        
    • أثناء الدورة المقبلة
        
    • أعمال الدورة المقبلة
        
    Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt la nomination, lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, d'un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN وفي هذا السياق، نتطلع الى أن يتم في الدورة القادمة للجنة حقوق الانسان تعيين المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    La délégation vénézuélienne espère que la question sera abordée lors de la prochaine session de la Commission des stupéfiants et de l'Assemblée générale. UN وإن وفدها يأمل أن يتم تناول المسألة في الدورة القادمة للجنة المخدرات والجمعية العامة.
    Lieu de la prochaine session de la Commission économique UN مكان انعقاد الدورة القادمة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le chapitre XXI contient le projet d'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission. UN ويتضمّن الفصل الحادي والعشرون جدول الأعمال المؤقت للدورة القادمة للجنة.
    En conséquence, nous jugeons qu'il n'est pas rationnel que cette question figure à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ونتيجة لذلك، لا نعتقد أنه من العقلاني أن يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المقبلة للجمعية العامة هذا البند.
    Date et lieu de la prochaine session de la Commission économique UN مكان وتاريخ انعقاد الدورة المقبلة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Ces questions seront soumises pour inscription à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Conférence conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN وسوف تقدم تلك القضايا لإدراجها على جدول أعمال الدورة التالية للمؤتمر وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Une décision précipitée à la veille de la prochaine session de l'Assemblée générale nous met dans une position délicate. UN إن اتخاذ قرار متعجل عشية الدورة القادمة للجمعية العامة يضعنا في موقف غير مؤات.
    L'intervenante espère pouvoir présenter les résultats des discussions du Bureau élargi sur ces questions lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. UN وقالت إنها تأمل أن تتمكن من تقديم نتائج مداولات المكتب الموسع بشأن هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة.
    La loi est aujourd'hui inscrite à l'ordre du jour de la prochaine session de l'Assemblée nationale. UN والقانون اﻵن مدرج بجدول أعمال الدورة القادمة للجمعية الوطنية.
    Je terminerai en exprimant l'espoir que les délibérations de la Commission au cours de la prochaine session de 2001 seront fructueuses. UN واسمحوا لي أن أختتـم كلمتي بالإعراب عن أملـى في أن تنجح مشاورات الهيئة خلال الدورة القادمة في عام 2001.
    Mme de Armas García exprime l'espoir que le débat qui se déroulera lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme prendra pour point de départ une formulation plus claire des points qui posent problème et de la manière dont on peut les aborder. UN وأعربت عن أملها في أن يستند النقاش في الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان إلى تحديد أوضح للمشاكل ولكيفية التصدي لها.
    Lieu de la prochaine session de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN مكان انعقاد الدورة القادمة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    6. Ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission. UN ٦ - جدول اﻷعمال المؤقت للدورة القادمة للجنة؛
    Mais s'agissant de l'inscription du point relatif au rapport de la CNUDCI à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de l'Assemblée générale, l'usage, aussi ancien et louable soit-il, a parfois besoin d'être revu. UN وعن مسألة إدراج تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في جدول اﻷعمال الموقت للدورة القادمة للجمعية العامة وهي الممارسة القديمة، وإن كانت تستحق الثناء فهي تحتاج أحيانا الى إعادة نظر.
    Je pense qu'il sera un excellent Président de la prochaine session de la Commission du désarmement. UN وأرى أنه سيكون رئيساً ممتازاً للدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح.
    Les pays du Mercosur suivent avec intérêt la préparation de la prochaine session de la Commission du développement durable ainsi que ses initiatives en faveur des ressources forestières et de l’eau douce. UN وذكر أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتابع باهتمام كلا من اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، ومبادراتها المتعلقة باﻷحراج والمياه العذبة.
    Tirer parti de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme pour approfondir ce concept et appeler l'attention sur la question; UN :: اغتنام فرصة انعقاد الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان لتعميق المفهوم، وتركيز الاهتمام بالمسألة؛
    XI. Date de la prochaine session de l'Assemblée UN حادي عشر - مواعيد انعقاد الدورة المقبلة للجمعية
    L'Autriche rendrait compte des résultats de ces consultations à l'occasion de la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسوف تقدم النمسا تقريرا عن نتائج هذه المشاورات خلال الدورة التالية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les débats ont porté sur l'application des Stratégies prospectives de Nairobi pour la promotion de la femme, l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Commission et l'ordre du jour provisoire de la Conférence de Beijing; UN وتناول النقاش تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بأوضاع المرأة، وجدول اﻷعمال المؤقت للدورة التالية للجنة، وجدول اﻷعمال المؤقت لمؤتمر بيجين؛
    Leur mandat prend effet à la clôture de chaque session de la Conférence et s'achève à la clôture de la prochaine session de la Conférence. UN وتبدأ فترة ولاية أعضاء المكتب عند اختتام كل دورة للمؤتمر وتستمر إلى غاية اختتام دورته التالية.
    10. Souligne l'importance de progrès substantiels vers un règlement politique lors de la prochaine session de négociations pour un nouvel examen par le Conseil de la possibilité d'établir une force de maintien de la paix en Abkhazie (République de Géorgie); UN " ١٠ - يؤكد أهمية إحراز تقدم ملموس صوب التوصل إلى تسوية سياسية في الجولة القادمة من المفاوضات كي ينظر المجلس في إمكان إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا؛
    Malgré la complexité des multiples questions soulevées par le transfert du siège d'une organisation des Nations Unies dans une situation aussi fluide, on espère pouvoir annoncer des progrès substantiels lors de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وعلى الرغم من تعدد القضايا المعقدة في تنفيذ نقل رئاسة وكالة لﻷمم المتحدة في مثل هذا الوضع المائع، فمن المتوقع أن يكون في اﻹمكان إبلاغ الجمعية العامة بإحراز تقدم كبير في دورتها القادمة.
    Comme les années précédentes, la délégation américaine demande instamment aux États membres de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale en n'abordant que tous les deux ans ce thème de la mondialisation et de l'interdépendance; la délégation des États-Unis présentera la même demande lors de la prochaine session de l'Assemblée. UN وإن وفد بلده على غرار ما قام به في السنوات السابقة، يحث الدول الأعضاء على تبسيط أعمال الجمعية العامة، بإدراج ذلك البند كل سنتين في جدول الأعمال؛ وأضاف أنه سيقدم ذلك الطلب ذاته إلى الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Le Groupe a décidé que ce document servirait de base à ses travaux lors de la prochaine session de la Commission en 2008. UN وقرر أن ينظر في هذه الورقة باعتبارها أساساً لعمله في الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح في عام 2008.
    Les progrès accomplis grâce aux modalités de travail plus efficaces seront examinés lors de la prochaine session de la Commission. UN وسيستعرض، أثناء الدورة المقبلة للجنة، التقدم المحرز في اعتماد طرائق أكثر فعالية.
    Par ailleurs, il était également nécessaire de tenir compte du fait que l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission était extrêmement chargé. UN ومن الضروري أيضا الانتباه إلى أن جدول أعمال الدورة المقبلة حافل بالبنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus