Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui fait une déclaration sur les faits nouveaux dans le domaine de la réforme des achats. | UN | وأدلى ببيــان اﻷمين العــام المساعد لخدمات الدعم المركزية بشأن التطورات الحاصلــة في مجال إصلاح عمليات الشراء. |
Une tâche importante qui nous attend est la poursuite de la réforme des opérations de maintien de la paix, qui ne se limite pas à leurs aspects financiers. | UN | ومن المهام التي لا غنى عنها أمامنا متابعة إصلاح عمليات حفظ السلام، وليس أقل من ذلك جوانبها المالية. |
21. Le Comité consultatif regrette que l'élaboration d'un fichier de fournisseurs, élément fondamental de la réforme des achats, ait été si lente. | UN | ١٢ - وتأسف اللجنة الاستشارية لبطء التقدم الذي أحرز في وضع سجل للموردين يعد عنصرا أساسيا في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء. |
L'étude de l'OCDE constitue une analyse utile et impartiale de la réforme des institutions en République tchèque. | UN | ويعد التقرير الشامل الذي أعدته المنظمة بناء على الاستعراض تحليلا محايدا وقيما لعملية الإصلاح في الجمهورية التشيكية. |
Un guide de la réforme des soins en santé mentale a été élaboré reprenant dans des versions qui leur sont propres la réalité et la mise en œuvre de cette réforme en Wallonie, à Bruxelles, en Communauté germanophone et en Flandre. | UN | وأُعد دليل بشأن إصلاح خدمات رعاية الصحة العقلية يعكس، بطرق خاصة به، الواقع وتنفيذ هذا الإصلاح في والونيا وبروكسل والمجتمع المحلي الناطق بالألمانية وفلندرا. |
Dans le cadre de la réforme des ressources humaines décidée par le Secrétaire général, une attention particulière sera portée à l'intégration des services d'appui dans les domaines de la planification des ressources humaines, la gestion de l'information, du recrutement et des affectations, de l'administration du personnel et du suivi des délégations de pouvoir. | UN | وتمشيا مع برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيولى اهتمام خاص لدمج خدمات الدعم في مجالات تخطيط الموارد البشرية، وإدارة المعلومات، والتوظيف والتنسيب، وإدارة شؤون الموظفين، ورصد السلطات المفوضة. |
Au plan de la réforme des finances, une inspection générale des finances et une cour des comptes seront bientôt installées. | UN | وكجزء من الإصلاح المالي، سيتم استحداث وظيفة مراجع عام للحسابات ومكتب مراجعة وطني. |
Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats | UN | التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء |
Il reviendra sur la question lorsqu'il examinera le rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة خلال دراستها لتقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن حالة إصلاح عمليات الشراء. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de rendre compte en détail, dans son rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats, du rôle que seront appelés à jouer les administrateurs de marchés dans le cadre des opérations d'achat de la Division de l'administration et de la gestion. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يتناول بالتفصيل دور إدارة العقود في مجال الشراء ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في تقريره عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء. |
Il s'agit là d'une question à laquelle le Comité recommande d'accorder la haute priorité; il demande au Secrétaire général de rendre compte des mesures prises en ce sens dans le rapport détaillé qu'il doit présenter sur la mise en oeuvre de la réforme des achats. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإعطاء أولوية قصوى إلى هذه المسألة وبأن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد في تقريره الكامل بشأن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء. |
Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | ٤٩/٤٨٦ - التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Il reviendra sur la question lorsqu'il examinera le rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة خلال دراستها لتقرير اﻷمين العام إلى الجمعيـة العامة في دورتها الحاديــة والخمسين عن حالة إصلاح عمليات الشراء. |
Le Département des opérations de maintien de la paix recherche actuellement des experts de la réforme des forces de police, de l'armée et du secteur de la sécurité ainsi que des spécialistes de la justice et des questions pénitentiaires qui pourraient être affectés à l'UNPOS. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بتحديد خبراء الإصلاح في مجالات الشرطة والجيش والأمن، فضلا عن الأخصائيين في مجال العدل والإصلاحيات، الذين يمكن انتدابهم للمكتب. |
À cette fin, nous souhaitons exprimer notre appui à la poursuite de la réforme des procédures des comités du Conseil de sécurité pour assurer le respect des formes régulières. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نود أن نعرب عن تأييدنا لاستمرار الإصلاح في إجراءات لجان مجلس الأمن لكفالة مراعاة الأصول القانونية الواجبة. |
Avant de pouvoir parler de réforme au Moyen-Orient ou dans les anciennes républiques de l'Union Soviétique ou dans toute autre région du monde, il faudrait d'abord examiner la question de la réforme des Nations Unies. | UN | لكن ينبغي قبل أن نتكلم عن الإصلاح في الشرق الأوسط أو في دول الاتحاد السوفياتي السابق أو في أي بقعة من بقاع العالم أن نقوم بإصلاح الأمم المتحدة. |
L'orateur se félicite de la réforme des activités de maintien de la paix menées à bien après la publication du rapport Brahimi. | UN | 104 - وذكرت أن وفدها راض عن معدل السرعة التي يمضي بها الإصلاح في مجال حفظ السلام بعد نشر تقرير الإبراهيمي. |
Dans le cadre de la réforme des ressources humaines décidée par le Secrétaire général, une attention particulière sera portée aux services d'appui intégrés dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information, du recrutement et des affectations, de l'administration du personnel et du suivi des délégations de pouvoirs. | UN | وتمشيا مع برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيوجه اهتمام خاص إلى خدمات الدعم المتكاملة في مجالات تخطيط الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين ورصد السلطات المخولة. |
Dans le cadre de la réforme des ressources humaines décidée par le Secrétaire général, une attention particulière sera portée aux services d'appui intégrés dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information, du recrutement et des affectations, de l'administration du personnel et du suivi des délégations de pouvoirs. | UN | وتمشيا مع برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيوجه اهتمام خاص إلى خدمات الدعم المتكاملة في مجالات تخطيط الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين ورصد السلطات المخولة. |
La République tchèque partage le point de vue de la majorité selon lequel l'absence de réforme non seulement sape la capacité d'action du Conseil, mais entrave aussi les progrès dans d'autres domaines de la réforme des Nations Unies. | UN | وتشاطر الجمهورية التشيكية آراء الأغلبية بأن انعدام الإصلاح لا يقوض قدرة المجلس على العمل ولكنه ربما يعيق التقدم المحرز في مجالات أخرى من الإصلاح. |
86. On trouvera sur le site Internet du Ministère de la justice et de la réforme des lois (www.justiceministry.gov.lk) des informations complémentaires sur les points suivants: | UN | 86- وللحصول على المعلومات الإضافية التالية يرجى الرجوع إلى موقع وزارة العدل وإصلاحات القانون على شبكة الإنترنت على هذا العنوان: www.justiceministry.gov.lk: |
L'Ukraine est une fervente défenseuse de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont l'objectif est de renforcer les capacités de l'Organisation et d'éliminer les lacunes existantes. | UN | وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية. |
Le Comité attend avec intérêt la poursuite de l'examen de sa proposition dans le cadre de la réforme des organes créés par traité. | UN | وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |