Conformément à l'organigramme proposé à l'annexe II, ce fonctionnaire serait également chargé de superviser les Groupes de la reproduction, de la distribution et de la correspondance. | UN | وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات. |
Dans les services chargés de la reproduction et de la distribution des documents, la technique du code à barres est de plus en plus largement employée pour suivre les opérations de traitement de la documentation et mesurer les résultats. | UN | وفي مجالي الاستنساخ والتوزيع، تجري زيادة استخدام تكنولوجيا الرموز الشفرية للخطوط المتوازية لمتابعة العمل أو قياس اﻷداء. |
Section d'interprétation, Groupe de l'édition électronique et Groupe de la reproduction et de la distribution | UN | قسم الترجمة الشفوية ووحدة النشر الإلكتروني ووحدة الاستنساخ والتوزيع |
vi) Traitement de texte : préparation de documents dans les six langues officielles aux fins de la reproduction; archivage électronique de ces documents; | UN | ' 6` تجهيز النصوص: إعداد نسخة نهائية لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست وحفظ هذه الوثائق إلكترونيا؛ |
Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. | UN | ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات. |
Les possibilités et les problèmes que suscite la biotechnologie dans le domaine de la reproduction s'adressent aux femmes comme aux hommes. | UN | والإمكانات والتحديات التي تطرحها التكنولوجيا الحيوية في مجال التكاثر موجهة إلى النساء والرجال. |
Membre du Conseil directeur de la Commission de la citoyenneté et de la reproduction (CCR). | UN | وعضوة في مجلس إدارة لجنة المواطنة والإنجاب. |
Les programmes de santé de la reproduction devraient offrir la plus vaste gamme possible de services sans aucun recours à la contrainte. | UN | وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر. |
Section d'interprétation, Groupe de l'édition électronique et Groupe de la reproduction et de la distribution | UN | قسم الترجمة الشفوية ووحدة النشر الإلكتروني ووحدة الاستنساخ والتوزيع |
Section d'interprétation, Groupe de l'édition électronique et Groupe de la reproduction et de la distribution | UN | قسم الترجمة الشفوية ووحدة النشر الإلكتروني ووحدة الاستنساخ والتوزيع |
À l'heure actuelle, trois des rapports ont atteint le stade de la reproduction et un quatrième a été publié. | UN | وأضاف أن هناك في الوقت الراهن ثلاثة من هذه التقارير في مرحلة الاستنساخ وأن واحدا منها قد صدر بالفعل. |
CESAO Soumis au service de la reproduction de la CESAO | UN | قدم إلى وحدة الاستنساخ التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
La Section de la reproduction à Genève a l’intention de développer un programme analogue, adapté à ses besoins particuliers. | UN | وينوي قسم الاستنساخ في جنيف وضع نظام مماثل يتضمن بعض التعديلات تأخذ في الحسبان احتياجاته المحددة. |
Imprimé par la Section de la reproduction du Secrétariat de l'ONU, New York | UN | طبع لدى قسم الاستنساخ في الأمم المتحدة، نيويورك |
ii) Préparation de documents dans les six langues officielles aux fins de la reproduction; | UN | ' 2` إعداد نسخة نظيفة لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست؛ |
ii) Traitement de texte : établissement de la copie au net en vue de la reproduction des documents établis dans les six langues officielles; archivage électronique de ces documents; traitement et acheminement de la correspondance et des notes verbales; | UN | ' 2` تجهيز النصوص: إعداد النسخة الأصلية، لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست؛ وحفظ هذه الوثائق إلكترونيا؛ وتجهيز المراسلات والمذكرات الشفوية وتوزيعها؛ |
Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. | UN | ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات. |
Le fenthion n'a induit aucune malformation majeure ni aucun effet significatif sur la plupart des paramètres de la reproduction chez les animaux du groupe expérimental. | UN | ولم يحدث الفينثيون تشوهات كبيرة أو آثار مهمة على معظم باراميترات التكاثر في حيوانات التجارب. |
:: Application plus stricte du cadre juridique au programme national de la santé et de la reproduction | UN | :: تعزيز تطبيق الإطار القانوني على البرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
Ces derniers venaient s'informer de la situation en Thaïlande dans le domaine de la santé de la reproduction et de la population et du développement et partager les expériences de leur propre pays. | UN | وجاء المشاركون للتعرف على حالة الصحة الانجابية والسكان والتنمية في تايلند، ولاقتسام خبرات بلدانهم كذلك. |
:: < < Une substance dont la toxicité à l'égard de la reproduction des êtres humains est avérée, ou > > | UN | :: " مواد معروفة أنها سامة للإنجاب البشري، أو |
Dans les domaines de la traduction et de la reproduction, on constate également que les objectifs fixés pour l'exercice biennal ont été réalisés de façon satisfaisante. | UN | وتبين مجالات الترجمة والاستنساخ أيضا التزاما جيدا بالأهداف المحددة لفترة السنتين. |
Santé de la reproduction pour une maternité sans risque | UN | مؤسسة العمل سوية في سبيل الوحدة العالمية |
À cet égard, il faudrait accorder la priorité à des programmes en matière d'éducation, d'activités rémunératrices, de formation professionnelle et de services de santé, y compris en ce qui concerne la santé sur le plan de la sexualité et de la reproduction. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اﻷولوية للبرامج المتصلة بمجالات مثل التعليم وفرص إدرار الدخل والتدريب المهني والخدمات الصحية، بما فيها الخدمات المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب. |
Le coût de la traduction officielle et de la reproduction en cinq volumes du rapport Volcker in extenso, y compris le rapport du Groupe de travail, dans les six langues officielles s'élèverait à 2 717 300 dollars. | UN | تكلفة الترجمة الرسمية لتقرير فولكر بكامله واستنساخه في خمسة أجزاء، بما في ذلك تقرير الفريق العامل، باللغات الرسمية الست ستبلغ 300 717 2 دولار. |
Il faut également se souvenir à cet égard du programme d'action, fixé au Caire il y a plus de 10 ans, à la Conférence internationale sur la population et le développement, qui préconisait qu'hommes et femmes, adultes ou adolescents, soient pleinement libres de décider de leur bien-être sur le plan de la reproduction. | UN | وفي ذلك السياق، يجب ألا تغيب عن بالنا الخطة الموضوعة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة قبل حوالي عشر سنوات، والتي دعت إلى إعطاء كل الرجال والنساء ، البالغين أو الشباب، حرية الاختيار واتخاذ القرار بشأن رغبتهم في الإنجاب. |
Elle a mis en lumière la nécessité de clarifier encore et d'utiliser plus systématiquement son rôle de stimulant, pour en faire un concept significatif et important, s'agissant notamment de la reproduction et du développement des activités, conséquences au deuxième degré de la stimulation. | UN | وأوصى بضرورة إيضاح الفكرة التي يمثلها الصندوق كمحفز بمزيد من الدقة وبضرورة اللجوء إليه بشكل أكثر انتظاما ليصبح مفهوما حيا وذا أهمية، بخاصة من حيث إعادة تنفيذ برامج ومبادرات مثيلة لبرامجه ومبادراته وتكثيفها كآثار تحفيزية من " الدرجة الثانية " . |
Les médias ont également joué un rôle important dans la sensibilisation du public quant aux questions relatives à la santé générale, la santé de la reproduction et l'hygiène sexuelle. | UN | وتضطلع وسائط اﻹعلام الجماهيري أيضا بدور كبير في تعزيز وعي الجمهور بمسائل الصحة العامة والصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية. |