Le programme de conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle du Ministère de la santé et du bien-être social | UN | برنامج وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية |
Introduction des principes de la gestion des risques tant pour la sécurité et la santé au travail que pour la promotion de la santé et du bien-être individuels; | UN | :: إدخال مبادئ إدارة المخاطر في كلا الصحة والسلامة المهنيتين ودعم الصحة والرفاه على الصعيد الفردي؛ |
Son Excellence Makhdoom Mohammad Javed Hashmi, Ministre de la santé et du bien-être du Pakistan. | UN | سعادة السيد مخدوم محمد جافد هاشمي، وزير الصحة والرعاية السكانية في باكستان. |
Son Excellence Makhdoom Mohammad Javed Hashmi, Ministre de la santé et du bien-être du Pakistan. | UN | سعادة السيد مخدوم محمد جافد هاشمي، وزير الصحة والرعاية السكانية في باكستان. |
En qualité de gardiennes de la santé familiale, les femmes jouent un rôle critique dans le maintien de la santé et du bien-être de leurs collectivités. | UN | وتضطلع المرأة، بصفتها راعية لصحة الأسرة، بدور حاسم في الحفاظ على صحة ورفاه مجتمعها المحلي. |
Thème 1 : Promotion de la santé et du bien-être tout au long de la vie | UN | القضية 1: تعزيز الصحة والرفاه طوال الحياة |
Les comités de femmes sont chargés de la santé et du bien-être du village. | UN | وتتولى لجان المرأة المسؤولية عن الصحة والرفاه في القرية. |
:: Le projet relatif aux inégalités spatiales mené conjointement par le Centre cubain de la santé et du bien-être et l'Université de Tulane a été annulé. | UN | :: ألغي مشروع حول التباينات المجالية بين مركز الصحة والرفاه البشري في كوبا وجامعة تولاين. |
:: Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la promotion de la santé et du bien-être ainsi que dans la lutte contre la violence entre partenaires intimes et la violence domestique; | UN | :: وإدماج المنظور الجنساني في تعزيز الصحة والرفاه وفي مكافحة عنف العشير والعنف العائلي |
Promotion de la santé et du bien-être tout au long de la vie Objectif 2 | UN | القضية 1: تعزيز الصحة والرفاه طوال الحياة |
S.E. M. Walter Gwenigale, Ministre de la santé et du bien-être social du Libéria | UN | معالي السيد والتر غوينيغايل، وزير الصحة والرعاية الاجتماعية في ليبريا |
Son Excellence Mme Phetsile Dlamini, Ministre de la santé et du bien-être social du Swaziland | UN | معالي الدكتورة فتسيله دلاميني، وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية في سوازيلند |
Une autre étude du Ministère de la santé et du bien-être confirme ces conclusions. | UN | وقال إن دراسة أخرى أجرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية أكّدت تلك النتائج. |
Son Excellence Mme Monica Codina, Ministre de la santé et du bien-être d'Andorre | UN | معالي السيدة مونيكا كودينا، وزيرة الصحة والرعاية في أندورا |
Au moment de son lancement, les parties prenantes se sont engagées à verser un montant total de 40 milliards de dollars en faveur de la santé et du bien-être des femmes et des enfants. | UN | وعند إطلاق الحملة، تعهدت الأطراف الفاعلة بمنح 40 بليون دولار أمريكي في شكل موارد لتحسين صحة ورفاه الأم والطفل. |
Ceci ne contribue pas seulement à l'amélioration des conditions de vie des rurales; on lui doit aussi l'amélioration de la santé et du bien-être de l'ensemble des ménages. | UN | ولا يسهم ذلك فحسب في تحسين الأحوال المعيشية للمرأة الريفية، بل يؤدي أيضا إلى تحسين صحة ورفاه الأسر المعيشية بأسرها. |
L'UNICEF a également travaillé en concertation avec les gouvernements concernés pour créer, par la mise en place de programmes d'action nationaux, un cadre mieux approprié à la définition des besoins et à la protection de la santé et du bien-être des groupes les plus vulnérables. | UN | وعملت اليونيسيف أيضا مع الحكومات المعنية لاقامة قاعدة أوسع لتحديد الاحتياجات وحماية صحة ورفاه معظم الفئات الضعيفة عن طريق وضع برامج عمل وطنية. |
Suivant les résultats du recensement de 2011, le Ministère de la santé et du bien-être de la famille a pris plusieurs mesures pour que la loi soit mise en œuvre de manière effective. | UN | واتخذت وزارة الصحة ورعاية الأسرة العديد من الخطوات من أجل التنفيذ الفعال لذلك القانون، بعد صدور نتائج تعداد 2011. |
En Inde, l'UNICEF, en collaboration avec des ONG, le Ministère de la santé et du bien-être de la famille, et le secteur privé, a appuyé un effort à grande échelle visant à garantir la vaccination contre la polio. | UN | وفي الهند، دعمت اليونيسيف جهداً شاملاً لكفالة التحصين ضد شلل اﻷطفال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ووزارة الصحة ورفاه اﻷسرة، والقطاع الخاص. |
Il consulterait des collègues chercheurs, ingénieurs et spécialistes de la santé et du bien-être. | UN | وسيتواصل الفريق العامل مع الزملاء في الأوساط العلمية والهندسية، وكذلك مع أوساط الممارسين المعنيين بالرعاية الصحية والرفاه. |
:: Adopter une politique de communication de l'information cohérente pour les Ministères de la santé et du bien-être de la population; | UN | :: وضع سياسة متماسكة لنشر المعلومات لإدارات الصحة ورفاهة السكان |
L'Institut national de la santé et du bien-être est doté d'installations de laboratoire allant jusqu'au niveau de sécurité 3, adaptées à la manipulation d'agents biologiques. | UN | وتوجد في المعهد الوطني للصحة والرفاهية مختبرات للسلامة البيولوجية، حتى المستوى 3، للتعاطي مع العوامل البيولوجية. |
Une unité spéciale sur les politiques en faveur des femmes a été créée au sein des Ministères de la justice, de l'administration publique et de l'intérieur, de l'éducation, de l'agriculture et de la sylviculture, de la santé et du bien-être social, et du travail. | UN | وأُنشئت وحدة خاصة مكلفة بالسياسات النسائية في وزارات العدل، والإدارة الحكومية والشؤون الداخلية، والتعليم، والزراعة والغابات، والصحة والرعاية الاجتماعية، والعمل. |
Le Népal a affecté une part croissante de son budget aux domaines de la santé et du bien-être maternel et infantile et aux autres services humains de base. | UN | فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى. |
Le maintien de la diversité biologique est donc un préalable incontournable du développement durable et de la préservation de la santé et du bien-être des populations et constitue à ce titre l'un des grands défis de l'époque moderne. | UN | لذلك فإن حفظ التنوع البيولوجي يعتبر شرطاً أساسياً للتنمية المستدامة وحفظ صحة ورفاهة الإنسان، ولذلك فإن هذا الحفظ يعتبر أحد التحديات الكبيرة في هذا العصر. |
Promotion de la santé et du bien-être des personnes âgées | UN | باء - النهوض بالصحة والرفاه عند التقدم في السن |
Il est nécessaire d'agir sans plus attendre, tant sur le plan des soins, des traitements et des services offerts à ces femmes que sur le plan de la santé et du bien-être de toute la population du Guyana. | UN | ومن الضروري إيلاء اهتمام فوري لهذه المسألة من حيث الرعاية والعلاج وإتاحة الخدمات لهؤلاء النسوة وفيما يتعلق بصحة ورفاه كامل سكان غيانا. |
C’est la raison pour laquelle il est proposé de créer un nouveau poste de spécialiste des questions sociales (P-2) pour assurer la supervision et la surveillance de la santé et du bien-être des détenus. | UN | وعلى هذا، فمن المطلوب وظيفة جديدة برتبة ف - ٢ لموظف شؤون اجتماعية، لكفالة اﻹشراف والمراقبة على نحو سليم لصحة ورفاه المحتجزين. |
L'Institut national de la santé et du bien-être continuera de mettre en œuvre la méthode MARAK dans différentes parties du pays. | UN | وسيواصل المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية تنفيذ الطريقة المعتمدة في المشروع في أنحاء مختلفة من البلد. |