"de la santé et du bien-être" - Translation from French to Arabic

    • الصحة والرفاه
        
    • الصحة والرعاية
        
    • صحة ورفاه
        
    • الصحة ورعاية
        
    • الصحة ورفاه
        
    • بالرعاية الصحية والرفاه
        
    • الصحة ورفاهة
        
    • للصحة والرفاهية
        
    • والصحة والرعاية
        
    • صحة ورعاية
        
    • صحة ورفاهة
        
    • بالصحة والرفاه
        
    • بصحة ورفاه
        
    • لصحة ورفاه
        
    • للصحة والرعاية
        
    Le programme de conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle du Ministère de la santé et du bien-être social UN برنامج وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Introduction des principes de la gestion des risques tant pour la sécurité et la santé au travail que pour la promotion de la santé et du bien-être individuels; UN :: إدخال مبادئ إدارة المخاطر في كلا الصحة والسلامة المهنيتين ودعم الصحة والرفاه على الصعيد الفردي؛
    Son Excellence Makhdoom Mohammad Javed Hashmi, Ministre de la santé et du bien-être du Pakistan. UN سعادة السيد مخدوم محمد جافد هاشمي، وزير الصحة والرعاية السكانية في باكستان.
    Son Excellence Makhdoom Mohammad Javed Hashmi, Ministre de la santé et du bien-être du Pakistan. UN سعادة السيد مخدوم محمد جافد هاشمي، وزير الصحة والرعاية السكانية في باكستان.
    En qualité de gardiennes de la santé familiale, les femmes jouent un rôle critique dans le maintien de la santé et du bien-être de leurs collectivités. UN وتضطلع المرأة، بصفتها راعية لصحة الأسرة، بدور حاسم في الحفاظ على صحة ورفاه مجتمعها المحلي.
    Thème 1 : Promotion de la santé et du bien-être tout au long de la vie UN القضية 1: تعزيز الصحة والرفاه طوال الحياة
    Les comités de femmes sont chargés de la santé et du bien-être du village. UN وتتولى لجان المرأة المسؤولية عن الصحة والرفاه في القرية.
    :: Le projet relatif aux inégalités spatiales mené conjointement par le Centre cubain de la santé et du bien-être et l'Université de Tulane a été annulé. UN :: ألغي مشروع حول التباينات المجالية بين مركز الصحة والرفاه البشري في كوبا وجامعة تولاين.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la promotion de la santé et du bien-être ainsi que dans la lutte contre la violence entre partenaires intimes et la violence domestique; UN :: وإدماج المنظور الجنساني في تعزيز الصحة والرفاه وفي مكافحة عنف العشير والعنف العائلي
    Promotion de la santé et du bien-être tout au long de la vie Objectif 2 UN القضية 1: تعزيز الصحة والرفاه طوال الحياة
    S.E. M. Walter Gwenigale, Ministre de la santé et du bien-être social du Libéria UN معالي السيد والتر غوينيغايل، وزير الصحة والرعاية الاجتماعية في ليبريا
    Son Excellence Mme Phetsile Dlamini, Ministre de la santé et du bien-être social du Swaziland UN معالي الدكتورة فتسيله دلاميني، وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية في سوازيلند
    Une autre étude du Ministère de la santé et du bien-être confirme ces conclusions. UN وقال إن دراسة أخرى أجرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية أكّدت تلك النتائج.
    Son Excellence Mme Monica Codina, Ministre de la santé et du bien-être d'Andorre UN معالي السيدة مونيكا كودينا، وزيرة الصحة والرعاية في أندورا
    Au moment de son lancement, les parties prenantes se sont engagées à verser un montant total de 40 milliards de dollars en faveur de la santé et du bien-être des femmes et des enfants. UN وعند إطلاق الحملة، تعهدت الأطراف الفاعلة بمنح 40 بليون دولار أمريكي في شكل موارد لتحسين صحة ورفاه الأم والطفل.
    Ceci ne contribue pas seulement à l'amélioration des conditions de vie des rurales; on lui doit aussi l'amélioration de la santé et du bien-être de l'ensemble des ménages. UN ولا يسهم ذلك فحسب في تحسين الأحوال المعيشية للمرأة الريفية، بل يؤدي أيضا إلى تحسين صحة ورفاه الأسر المعيشية بأسرها.
    L'UNICEF a également travaillé en concertation avec les gouvernements concernés pour créer, par la mise en place de programmes d'action nationaux, un cadre mieux approprié à la définition des besoins et à la protection de la santé et du bien-être des groupes les plus vulnérables. UN وعملت اليونيسيف أيضا مع الحكومات المعنية لاقامة قاعدة أوسع لتحديد الاحتياجات وحماية صحة ورفاه معظم الفئات الضعيفة عن طريق وضع برامج عمل وطنية.
    Suivant les résultats du recensement de 2011, le Ministère de la santé et du bien-être de la famille a pris plusieurs mesures pour que la loi soit mise en œuvre de manière effective. UN واتخذت وزارة الصحة ورعاية الأسرة العديد من الخطوات من أجل التنفيذ الفعال لذلك القانون، بعد صدور نتائج تعداد 2011.
    En Inde, l'UNICEF, en collaboration avec des ONG, le Ministère de la santé et du bien-être de la famille, et le secteur privé, a appuyé un effort à grande échelle visant à garantir la vaccination contre la polio. UN وفي الهند، دعمت اليونيسيف جهداً شاملاً لكفالة التحصين ضد شلل اﻷطفال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ووزارة الصحة ورفاه اﻷسرة، والقطاع الخاص.
    Il consulterait des collègues chercheurs, ingénieurs et spécialistes de la santé et du bien-être. UN وسيتواصل الفريق العامل مع الزملاء في الأوساط العلمية والهندسية، وكذلك مع أوساط الممارسين المعنيين بالرعاية الصحية والرفاه.
    :: Adopter une politique de communication de l'information cohérente pour les Ministères de la santé et du bien-être de la population; UN :: وضع سياسة متماسكة لنشر المعلومات لإدارات الصحة ورفاهة السكان
    L'Institut national de la santé et du bien-être est doté d'installations de laboratoire allant jusqu'au niveau de sécurité 3, adaptées à la manipulation d'agents biologiques. UN وتوجد في المعهد الوطني للصحة والرفاهية مختبرات للسلامة البيولوجية، حتى المستوى 3، للتعاطي مع العوامل البيولوجية.
    Une unité spéciale sur les politiques en faveur des femmes a été créée au sein des Ministères de la justice, de l'administration publique et de l'intérieur, de l'éducation, de l'agriculture et de la sylviculture, de la santé et du bien-être social, et du travail. UN وأُنشئت وحدة خاصة مكلفة بالسياسات النسائية في وزارات العدل، والإدارة الحكومية والشؤون الداخلية، والتعليم، والزراعة والغابات، والصحة والرعاية الاجتماعية، والعمل.
    Le Népal a affecté une part croissante de son budget aux domaines de la santé et du bien-être maternel et infantile et aux autres services humains de base. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    Le maintien de la diversité biologique est donc un préalable incontournable du développement durable et de la préservation de la santé et du bien-être des populations et constitue à ce titre l'un des grands défis de l'époque moderne. UN لذلك فإن حفظ التنوع البيولوجي يعتبر شرطاً أساسياً للتنمية المستدامة وحفظ صحة ورفاهة الإنسان، ولذلك فإن هذا الحفظ يعتبر أحد التحديات الكبيرة في هذا العصر.
    Promotion de la santé et du bien-être des personnes âgées UN باء - النهوض بالصحة والرفاه عند التقدم في السن
    Il est nécessaire d'agir sans plus attendre, tant sur le plan des soins, des traitements et des services offerts à ces femmes que sur le plan de la santé et du bien-être de toute la population du Guyana. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام فوري لهذه المسألة من حيث الرعاية والعلاج وإتاحة الخدمات لهؤلاء النسوة وفيما يتعلق بصحة ورفاه كامل سكان غيانا.
    C’est la raison pour laquelle il est proposé de créer un nouveau poste de spécialiste des questions sociales (P-2) pour assurer la supervision et la surveillance de la santé et du bien-être des détenus. UN وعلى هذا، فمن المطلوب وظيفة جديدة برتبة ف - ٢ لموظف شؤون اجتماعية، لكفالة اﻹشراف والمراقبة على نحو سليم لصحة ورفاه المحتجزين.
    L'Institut national de la santé et du bien-être continuera de mettre en œuvre la méthode MARAK dans différentes parties du pays. UN وسيواصل المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية تنفيذ الطريقة المعتمدة في المشروع في أنحاء مختلفة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more