Dans les régions rurales de la Sierra, 66 % des hommes et des femmes appartenaient à des familles paysannes. | UN | وفي منطقة سييرا الريفية، ينتمي 66 في المائة من الرجال والنساء إلى أسر زراعية. |
Ce programme s'étend sur 18 provinces : 10 de la Sierra, 3 de la côte et 5 de l'est. | UN | ويغطي البرنامج الممول من ميزانية الدولة، 18 إقليما: عشرة في منطقة سييرا وثلاثة في المنطقة الساحلية وخمسة في الشرق. |
Ce fut particulièrement le cas dans le département d'Antioquia, ainsi que dans le Chocó, le Norte de Santander et la région de la Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | ويسري ذلك بصورة خاصة على مقاطعة أنتيوكيا، وكذلك في تشوكو ونورتي دي سانتاندير ومنطقة سييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Sierra Leone. | UN | واستمع ا لمجلس إلى بيان أدلى به ممثل سيراليون. |
195. La mortalité périnatale est de 23 pour 1 000 grossesses de sept mois ou plus, ce taux étant supérieur dans les zones de la Sierra telles que Pasco ou Cuzco où la mortalité se situe au-delà de 40 pour 1000. | UN | 195 - يبلغ معدل الوفاة في الفترة المحيطة بالولادة 23 لكل 000 1 حامل في الشهر السابع أو أكثر، وهو أكبر في مناطق سلسلة الجبال مثل فاسكو أو كوسكو حيث يبلغ معدل الوفيات أكثر من 40 لكل 000 1. |
Équateur central, comprenant les trois régions écologiques distinctes : la région de la forêt amazonienne; la région de la Sierra et la région côtière | UN | وسط إكوادر الذي يتألف من ثلاث مناطق إيكولوجية متميزة: منطقة الغابات المطيرة الأمازونية، ومنطقة سييرا والمنطقة الساحلية. |
Il se déroule actuellement à Santa Cruz de la Sierra. | UN | وتجري حالياً في مدينة سانتا كروث دي لا سييرا. |
L'objectif, à terme, est de protéger le capital naturel des changements climatiques et de promouvoir le modèle participatif de la Sierra Gorda au sein des zones naturelles protégées du Mexique. | UN | الهدف النهائي هو المساعدة في حماية رأس المال الطبيعي من تغير المناخ والترويج لنموذج سييرا غوردا القائم على المشاركة بين مناطق المحميات الطبيعية في المكسيك. |
En Équateur, il a aidé à concevoir et à rédiger, à l'intention des jeunes autochtones de la Sierra et du bassin amazonien, des manuels d'éducation sexuelle tenant compte de la diversité culturelle. | UN | وفي مجال التثقيف الجنسي، ساهم الصندوق في إكوادور في تعريف التثقيف الجنسي وإعداد دليل بهذا الشأن لفائدة شباب الشعوب الأصلية في منطقتي سييرا والأمازون، يدمج منظورا يراعي تعدد الثقافات. |
Tu as l'air du mulet dans Le Trésor de la Sierra Madre. | Open Subtitles | كنت تبدو وكأنها من بغل تسلق سييرا مادري. |
C'est ici qu'ils ont traversé la rivière, dans les marécages de la Sierra Trinidad. | Open Subtitles | من هنا عبروا النهر في المستنقعات, في سييرا ترينيدا |
Comme il a été indiqué plus haut, l'expert a pu s'assurer personnellement de l'installation récente d'une antenne de Médecins sans frontières dans la CPR de la Sierra. | UN | وكما جاء سابقا، تمكنت الخبيرة من التأكد شخصيا من إنشاء مخيم ﻟ " أطباء بلا حدود " في مجتمع السكان المقاومين في لا سييرا. |
Cabá Communautés de populations résistantes de la Sierra | UN | جماعات السكان المقاومين في لا سييرا. |
On peut également signaler, à titre d'exemple de coopération avec les Nations Unies dans le domaine de la formation des ressources humaines, la formation qui a été impartie aux membres du bataillon Manchego à Santa Cruz de la Sierra (Bolivie). | UN | ويُعد التدريب الذي قدمته إلى أعضاء كتيبة مانشيجو في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا مثالا آخر عن التعاون مع الأمم المتحدة في مجال تدريب الموارد البشرية. |
Notre volonté résolue de consolider les décisions adoptées au Sommet des Amériques sur le développement durable et l’environnement, qui a eu lieu à Santa Cruz de la Sierra (Bolivie), et de renforcer à cette fin les mécanismes en vigueur au sein de l’Organisation; | UN | التصميم على ترسيخ الاتفاقات المعتمدة في مؤتمر قمة اﻷمريكتين المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا والعمل في سبيل هذه الغاية، على تعزيز اﻵليات القائمة في إطار المنظمة؛ |
Le Groupe de Rio est résolu à adopter des mesures concertées afin de favoriser la mise en oeuvre d’Action 21 et des décisions prises lors du Sommet des Amériques sur le développement durable, qui s’est tenu à Santa Cruz de la Sierra. | UN | ٦٥ - واسترسلت قائلة إن مجموعة ريو مصممة على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات المتخذة في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا. |
Dans ce contexte, j'ai le grand plaisir d'informer l'Assemblée que la Bolivie aura le privilège d'accueillir au cours du deuxième semestre de l'année prochaine, dans la ville de Santa Cruz de la Sierra, la Réunion au sommet de l'hémisphère américain du développement durable. | UN | وعلى هذا أعلن بارتياح خاص أمام هذه الجمعية أن بوليفيا ستحظى في النصف اﻷخير من العام القادم باستضافة مؤتمر قمة نصف الكرة اﻷمريكي، المعني بالتنمية المستدامة وذلك في مدينـــة سانتا كروز دي لا سييرا. |
En outre, la délégation de la Sierra Leone présenta une version révisée de son document. | UN | كما عرضت على هذه الجولة نسخة منقحة من الوثيقة التي قدمتها سيراليون. |
L'Organisation paysanne de la Sierra du Sud (Organización Campesina de la Sierra del Sur, OCSS) a été constituée en janvier 1994 par un groupe de fermiers locaux, dans la ville de Tepetixtla, afin de sauvegarder les intérêts de la population rurale qui, à cette époque, était particulièrement menacée en raison des prix de plus en plus bas des produits agricoles. | UN | ومنظمة فلاحي سلسلة الجبال الجنوبية أُنشئت في كانون الثاني/يناير 1994 على أيدي جماعة من المزارعين المحليين في مدينة تيبيتيكستلا بغية حماية مصالح السكان الريفيين التي كانت في ذلك الوقت تواجه تهديداً شديداً بسبب استمرار انخفاض أسعار المنتجات الزراعية. |
Les FARCEP seraient à l'origine des menaces adressées en mars à l'Association des chefs autochtones du nord de Cauca (ACIN) à Corinto, les FARCEP et le ELN des menaces de mort dirigées contre les autochtones de la Sierra Nevada de Santa Marta en juin et en août. | UN | كما ألقي بالمسؤولية على القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك) - الجيش الشعبي على التهديدات التي وجهت إلى رابطة زعماء السكان الأصليين لشمالي كاكوكا في بلدية كورينتو (كاوكا) في آذار/مارس وألقي باللوم إلى الفارك - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني مجتمعَين على التهديدات بالقتل التي وجهت إلى المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في سيَرّا نيفادا دِ سانتا مارتا في حزيران/يونيه وآب/أغسطس. |
Les informations sur les organisations et les foyers impliqués dans des programmes de développement alternatif ont été actualisées, ainsi qu'un site Web de promotion du tourisme écologique dans les régions de la Sierra Nevada de Santa Marta, San José del Guaviare et Urabe Antioqueño et Chocoano. | UN | وتم تحديث عهد المعلومات عن المنظمات والأسر المعيشية المشاركة في برامج التنمية البديلة وموقع على الإنترنت لترويج مشاريع السياحة الإيكولوجية في مناطق سيارا نيفادا دي سانتا مارتا، وسان خوسيه دال هوافياري، وأورابى أنتيوكينيو، وتشوكوانو. |
Des études de cas ont été présentées par des représentants du Burkina Faso, de l'Égypte, du Nigéria, de la Sierra Leone et du Zimbabwe. | UN | وقدم ممثلو بوركينا فاسو وزمبابوي وسيراليون ومصر ونيجيريا دراسات حالات إفرادية وطنية. |