Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية فيما يتعلق بتطورات الحالة في الجمهورية العربية السورية، |
:: Comptes rendus quotidiens de situation sur l'incidence de la situation en République arabe syrienne sur le Liban | UN | :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان |
Le 17 avril, le Conseil a tenu de nouvelles consultations privées pour débattre de la situation en République arabe syrienne suite à la prise de la vieille ville de Homs par les forces gouvernementales. | UN | ٢٥٥ - وفي 17 نيسان/أبريل، اجتمع المجلس مرة أخرى في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية، في ضوء سيطرة القوات الحكومية على حمص القديمة. |
Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue des États arabes concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية، |
La période considérée a été marquée par des manifestations de solidarité ou de protestation en rapport avec l'évolution de la situation en République arabe syrienne. | UN | 17 - واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتظاهرات تضامن أو احتجاجات تتعلق بتطور الوضع في الجمهورية العربية السورية. |
Sa délégation apprécie les efforts constants qu'elle a déployés pour lutter contre l'impunité, notamment ses appels répétés à saisir le Tribunal pénal international de la situation en République arabe syrienne. | UN | وأعربت عن تقدير وفدها للجهود الصامدة التي بذلتها المفوضة السامية لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك دعواتها المتكررة لإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Gravement préoccupé par la détérioration de la situation en République arabe syrienne, en particulier par la poursuite des violations des droits de l'homme et le recours continu à la violence par les autorités syriennes contre leur population, qui ont engendré une crise humanitaire, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام السلطات السورية للعنف ضد السكان، مما أسفر عن أزمة إنسانية، |
Un autre intervenant a ajouté que quelles que soient les divergences d'opinion au sein du Conseil, la gravité de la situation en République arabe syrienne imposait à ses membres de rechercher une solution pour mettre fin à la violence dans le pays. | UN | وعلق محاور آخر قائلاً إنه مهما كانت الاختلافات في وجهات النظر داخل المجلس، فإن خطورة الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتم على الأعضاء أن يواصلوا البحث عن حل لإنهاء العنف في ذلك البلد. |
Se disant gravement préoccupée par la détérioration de la situation en République arabe syrienne, notamment par la poursuite des violations des droits de l'homme et des violences commises par les autorités syriennes à l'encontre de la population, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة إزاء مواصلة السلطات السورية انتهاك حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد السكان، |
Dans ses observations liminaires, la Haut-Commissaire a de nouveau exhorté le Conseil de sécurité à saisir la Cour pénale internationale de la situation en République arabe syrienne. | UN | وجددت المفوضة السامية في البيان الاستهلالي الذي أدلت به دعوتها إلى مجلس الأمن لإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Gravement préoccupé par la détérioration de la situation en République arabe syrienne, en particulier par la poursuite des violations des droits de l'homme et le recours continu à la violence par les autorités syriennes contre leur population, qui ont engendré une crise humanitaire, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام السلطات السورية العنف ضد السكان، مما أسفر عن أزمة إنسانية، |
Gravement préoccupé par la détérioration de la situation en République arabe syrienne, en particulier par la poursuite des violations des droits de l'homme et le recours continu à la violence par les autorités syriennes contre leur population, qui ont engendré une crise humanitaire, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام السلطات السورية للعنف ضد السكان، مما أسفر عن أزمة إنسانية، |
Se disant gravement préoccupée par la détérioration de la situation en République arabe syrienne, notamment par la poursuite des violations des droits de l'homme et des violences commises par les autorités syriennes à l'encontre de la population, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة إزاء مواصلة السلطات السورية انتهاك حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد السكان، |
De nombreux membres du Conseil ont réaffirmé qu'il fallait mettre fin à l'impunité en cas de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme; certains ont indiqué qu'ils étaient favorables à l'idée de porter la question de la situation en République arabe syrienne devant la Cour pénale internationale. | UN | وأعاد العديد من أعضاء المجلس تأكيد ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Se félicitant des décisions que la Ligue des États arabes a prises les 12 et 16 novembre 2011 concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارين اللذين اتخذتهما جامعة الدول العربية في 12 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بشأن تطورات الحالة في الجمهورية العربية السورية، |
Du fait de la situation en République arabe syrienne, il est difficile pour l'Office de maintenir les communications avec ses installations dans ce pays, ou d'y accéder. | UN | 20 - وقال إن الحالة في الجمهورية العربية السورية قد جعلت من الشاق على الأونروا أن تحافظ على الاتصالات بمنشآتها وأن تحصل على العبور إليها في ذلك البلد. |
Le Gouvernement a également déclaré qu'il avait fait preuve de sa volonté de coopérer en échangeant des informations et des données avec le Haut-Commissariat, dans l'espoir que celui-ci puisse saisir la réalité de la situation en République arabe syrienne. | UN | كما ذكرت الحكومة أنها أظهرت استعدادها للتعاون بتبادل المعلومات والمواد مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان أملاً في أن تضع المفوضية يدها على حقيقة الوضع في الجمهورية العربية السورية. |
En considération de la situation en République arabe syrienne durant la période pendant laquelle la visite a eu lieu, le Comité spécial s'est entretenu avec des interlocuteurs dans le Golan syrien occupé par visioconférence lors de sa visite en Jordanie. | UN | وفي ضوء الوضع في الجمهورية العربية السورية خلال الفترة التي اضطلع فيها بالبعثة الميدانية، أجرت اللجنة الخاصة اتصالات بمحاورين في الجولان السوري المحتل عن طريق التداول بالفيديو أثناء الزيارة التي أجرتها إلى الأردن. |
Se félicitant des efforts que la Ligue des États arabes a déployés pour traiter tous les aspects de la situation en République arabe syrienne, ainsi que des mesures que la Ligue des États arabes a prises pour assurer la mise en œuvre de son Plan d'action, notamment celles qui visent à faire cesser toutes les violations des droits de l'homme et tous les actes de violence, | UN | وإذ ترحب بجميع الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل معالجة جميع جوانب الوضع في الجمهورية العربية السورية، والخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية لكفالة تنفيذ خطة العمل التي وضعتها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف، |
Se félicitant des décisions que la Ligue des États arabes a prises les 12 et 16 novembre 2011 concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارين اللذين اتخذتهما جامعة الدول العربية في 12 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية، |
< < Le Conseil se déclare extrêmement préoccupé par la détérioration de la situation en République arabe syrienne, qui a entraîné une grave crise des droits de l'homme et une situation humanitaire désastreuse. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه من تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية الذي أفضى إلى أزمة خطيرة في مجال حقوق الإنسان ووضع إنساني مؤسف. |