L'âge peut également servir d'excuse à la discrimination à d'autres étapes de la vie d'une femme et en conséquence, leur potentiel n'est pas pleinement utilisé. | UN | فالعمر يمكن أن يستخدم أيضا أساسا للتمييز في مراحل أخرى من حياة المرأة، ومن هنا فإنها لا تستفيد بكل قدراتها. |
La communauté internationale se doit de reconnaître l'importance des actions d'amélioration nutritionnelle dans les 1 000 premiers jours de la vie d'un enfant. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقر بأهمية العمل على تعزيز التغذية في الأيام الألف الأولى من حياة الطفل. |
L'OMS recommande également de continuer à allaiter au sein pendant les deux premières années de la vie d'un enfant. | UN | كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع. |
Objet: Privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation | UN | موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة |
Privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation | UN | موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة |
"Bien que cela se concentre sur les réalités quotidiennes de la vie d'un bureau, une intrigue scabreuse révèle l'hypocrisie d'un personnage public local impliqué dans une liaison homosexuelle alors que défendeur de la famille." | Open Subtitles | على الرغم من أنه في الغالب يركز على الحقائق اليومية من حياة المكتب حبكة فرعية تكشف |
Avec tout ça... Tu pourras prendre toutes les années de la vie d'un autre, Jack. | Open Subtitles | بتلك الأغراض يمكنك نقل العمر من حياة لأخرى |
Se souvenir des leçons apprises est une partie essentielle de la vie d'un primate. | Open Subtitles | تذكّر دروسك، هو جزءٌ هاّمٌ من حياة الرئيسيات. |
tout ce dont j'ai rêvé n'était pas de la vie d'Ana. | Open Subtitles | كل شيء حلمت به لم يكن من حياة آنا كرستينا. |
Jamais en un million d'années, je n'ai pensé que tu voudrais faire partie de la vie d'Elliot. | Open Subtitles | لم أكن لأظن في مليون سنة بأنك تود أن تكون جزءً من حياة إليوت |
La notion de vie privée évoque l'idée de protection des aspects de la vie d'un individu ou de ses relations avec autrui, que l'intéressé veut préserver du public ou de toute intrusion extérieure. | UN | وتتمحور فكرة الخصوصية حول حماية تلك الجوانب من حياة الشخص، أو علاقاته باﻵخرين، التي يختار أن يبعدها عن أعين العامة أو عن التدخل الخارجي. |
La période prise en compte pour l'examen de ce deuxième rapport va donc de 1992 à 1998 et couvre 6 années de la vie d'une société, ce qui n'est pas négligeable. | UN | وأن الفترة التي روعيت للنظر في هذا التقرير الثاني تمتد إذاً من عام ٢٩٩١ إلى عام ٨٩٩١ وتغطي ست سنوات من حياة مجتمع، وعلى فترة لا يستهان بها. |
Il craint que les efforts déployés pour relever le taux d'allaitement maternel exclusif les six premiers mois de la vie d'un enfant ne soient insuffisants. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية. |
Notre pays, l'Andorre, longtemps pays d'origine de migrations, peut apporter un témoignage sur les changements qu'il a connus, dans tous les différents aspects de la vie d'un petit pays. | UN | وبوسع أندورا، وهي منذ أمد طويل من بلدان المنشأ للمهاجرين، أن تشهد على التغيرات التي تحدثها هذه الظاهرة في جميع الجوانب المختلفة من حياة البلدان الصغيرة. |
J'ai perdu le reste en investissant dans une comédie musicale inspirée de la vie d'Eddie Gaedel, le nain à la grosse batte. | Open Subtitles | خسرت باقي الأموال بإستثمارها في حفلة موسيقية (مستوحاه من حياة (إدي غديل القزم الذي فاز بدوري مضرب البيسبول |
- S'il y a une chose que j'ai appris au sujet de la vie, d'être dans cette école et avec ma famille, | Open Subtitles | ان كان هنالك شيء تعلمته من الحياة بالمجيء إلى هنا في هذه المدرسة مع عائلتي |
Privation arbitraire de la vie d'un national kirghize au cours d'une opération de sécurité antiémeute; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة |
Privation arbitraire de la vie d'un national russe d'origine tchétchène au cours d'une opération militaire; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن روسي من أصل شيشاني من الحياة أثناء عملية عسكرية؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخـاذ إجراءات قانونية ضد الجناة؛ إنكار العدالة |
Privation arbitraire de la vie d'un national kirghize au cours d'une opération de sécurité antiémeute; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة |
Privation arbitraire de la vie d'un national russe d'origine tchétchène au cours d'une opération militaire; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن روسي من أصل شيشاني من الحياة أثناء عملية عسكرية؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخـاذ إجراءات قانونية ضد الجناة؛ إنكار العدالة |
Cette approche globale va au-delà de l'objectif des 1 000 premiers jours de la vie d'un enfant pour prendre en compte les enfants d'âge préscolaire et scolaire, dans le cadre du cycle de vie, avec une série d'interventions correspondant à des âges précis. | UN | والنهج الشمولي هذا يمضي إلى ما هو أبعد من الأيام الألف الأولى من الحياة ليشمل دعم الأطفال في سن المدرسة التمهيدية وسن المدرسة، من خلال نهج لدورة الحياة يتضمن سلسلة من التدخلات المحددة لأعمار بعينها. |