"de la violence contre les travailleuses" - Traduction Français en Arabe

    • العنف ضد العاملات
        
    • العنف الموجه ضد العاملات
        
    En particulier, la compilation de statistiques sur l'ampleur de la violence contre les travailleuses migrantes pourrait être entreprise à titre de mesure initiale. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن جمع احصاءات عن مدى العنف ضد العاملات المهاجرات، كتدبير أولي.
    Le programme philippin d’alphabétisation extrascolaire aborde également la question de la violence contre les travailleuses migrantes. UN كما يشكﱢل موضوع العنف ضد العاملات المهاجرات جزءا من المناهج الدراسية في التعليم غير النظامي في فصول محو اﻷمية في الفلبين.
    113. Dans sa résolution 1996/17, la Commission a décidé de continuer à examiner la question de la violence contre les travailleuses migrantes, à sa cinquante—troisième session. UN ٣١١- وقررت اللجنة، في قرارها ٦٩٩١/٧١، أن تواصل في دورتها الثالثة والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Il est regrettable qu’en dépit des efforts déployés par plusieurs États Membres, peu d’États aient adopté des mesures pour venir à bout de la violence contre les travailleuses migrantes. UN ومن المؤسف أن عددا قليلا فقط من البلدان هو الذي اتخذ تدابير لوقف العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وذلك على الرغم من الجهود المبذولة من قبل دول أعضاء كثيرة.
    Bien que le projet de résolution III et les stratégies types ne traitent pas de la question de la violence contre les travailleuses migrantes en particulier, les mesures proposées devraient contribuer à protéger les droits de ces dernières. UN وبالرغم من أن مشروع القرار الثالث والاستراتيجيات النموذجية لا يعالجان تحديدا قضية العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، فمن المرجح أن تعزز التدابير المقترحة الجهود المبذولة لحماية حقوق العاملات المهاجرات.
    149. Dans sa résolution 1995/20, la Commission a décidé de continuer à examiner à sa cinquante-deuxième session la question de la violence contre les travailleuses migrantes. UN ٩٤١- وقررت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٠٢، أن تواصل في دورتها الثانية والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Le problème de la violence contre les travailleuses migrantes a été abordé par l'Assemblée générale durant ses soixantième et soixante et unième sessions. UN 30 - تناولت الجمعية العامة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات خلال دورتيها الستين والحادية والستين.
    Soulignant qu'on doit disposer d'informations objectives vastes et détaillées et procéder à un large échange de données d'expérience et d'enseignements acquis par chaque État Membre et la société civile pour formuler des politiques et stratégies afin de s'attaquer au problème de la violence contre les travailleuses migrantes, UN وإذ تؤكد ضرورة توفير معلومات موضوعية شاملة واسعة النطاق وتبادل واسع النطاق للخبرات والدروس التي اكتسبتهــا فــرادى الــدول اﻷعضــاء والمجتمــع المدنــي في مجال صياغة السياسات والاستراتيجيات للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    4. Invite les gouvernements, en coopération avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, à continuer de rechercher les causes et les conséquences de la violence contre les travailleuses migrantes; UN ٤ - تدعو الحكومات الى أن تضطلع، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالمزيد من البحوث بشأن أسباب العنف ضد العاملات المهاجرات ونتائجه؛
    4. Invite les gouvernements, en coopération avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, à poursuivre la recherche sur les causes et les conséquences de la violence contre les travailleuses migrantes; UN " ٤ - تدعو الحكومات الى أن تضطلع، بالتعاون مع هيئات ذات صلة تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، بالمزيد من البحوث بشأن أسباب العنف ضد العاملات المهاجرات ونتائجه؛
    112. Par sa résolution 1997/13, la Commission a décidé de continuer l'examen de la question de la violence contre les travailleuses migrantes à sa cinquante—quatrième session. UN ٢١١- وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٧٩٩١/٣١، أن تواصل في دورتها الرابعة والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    73. À sa seizième session, en janvier 1997, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes voudra peut-être examiner et commenter le problème de la violence contre les travailleuses migrantes et se prononcer sur cette question conformément à sa recommandation générale No 19 concernant la violence à l'égard des femmes. UN ٧٣ - وقد ترغب اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تنظر، في دورتها السادسة عشرة التي تعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات، وأن تناقش هذه المسالة وأن تتخذ إجراءات بشأنها عملا بالتوصية العامة رقم ١٩ بشأن العنف ضد المرأة.
    M. Dall'Oglio (Organisation internationale pour les migrations) dit que, si la traite des personnes aux fins d'exploitation sexuelle est la forme la plus visible et la plus courante de la violence contre les travailleuses migrantes, ce n'est pas la seule. UN 73 - السيد دال`أوغليو (المنظمة الدولية للهجرة): قال إن الاتِّجار بالأشخاص للاستغلال الجنسي هو أبرز أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات وأوضَحُهُ ظهوراً، لكنه ليس العنف الوحيد ضدهن.
    4. Prie le Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les droits de l'homme des migrants, dans le cadre de son mandat, d'examiner le problème de la violence contre les travailleuses migrantes et de formuler des recommandations visant à renforcer la promotion, la protection et l'exercice des droits individuels des travailleuses migrantes; UN ٤- ترجو من فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بحقوق اﻹنسان للمهاجرين أن ينظر، في إطار ولايته، في مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وأن يعد توصيات لزيادة تعزيز وحماية وتنفيذ حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات؛
    Soulignant que la formulation de politiques et de stratégies propres à s'attaquer au problème de la violence contre les travailleuses migrantes doit s'appuyer sur des informations vastes et détaillées émanant des États Membres et de la société civile et sur les enseignements qu'ils ont tirés, UN " وإذ تؤكد ضرورة توفير معلومات شاملة واسعة النطاق وتبادل واسع النطاق للخبرات والدروس التي اكتسبتها الدول اﻷعضاء والمجتمع المدني في مجال صياغة السياسات والاستراتيجيات للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    En outre, la Commission a prié le Groupe de travail intergouvernemental d’experts sur les droits de l’homme des migrants – qu’elle avait créé par sa résolution 1997/15 – dans le cadre de son mandat, d’examiner le problème de la violence contre les travailleuses migrantes et de formuler des recommandations visant à renforcer la promotion, la protection et l’exercice des droits individuels des travailleuses migrantes. UN علاوة على ذلك، طلبت اللجنة من فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بحقوق اﻹنسان للمهاجرين المنشأ بموجب قرارها ١٩٩٧/١٥ أن ينظر، في إطار ولايته، في مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وأن يعد توصيات لزيادة تعزيز وحماية وتنفيذ حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات.
    9. Fait sienne la recommandation formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/110, demandant à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui aura lieu à Beijing au mois de septembre 1995, d'examiner la question de la violence contre les travailleuses migrantes; UN ٩ - تكرر تأكيد التوصية التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١١٠ الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم المقرر عقده في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لمعالجة مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات؛
    49. Les réponses reçues des États Membres montrent que le problème de la violence contre les travailleuses migrantes est tout récent. UN خامسا - النتــــائج ٩٤ - تشير الردود الواردة من الدول اﻷعضاء إلى أن مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات مسألة بدأت في الظهور.
    Bien que plusieurs États Membres aient expliqué qu’ils s’employaient à lutter contre la discrimination et la violence à l’égard des femmes en général, peu d’États se sont attaqués au problème spécifique de la violence contre les travailleuses migrantes. UN وبالرغم من أن الردود تشير إلى بذل جهود للتصدي للتمييز ضد المرأة واﻷخذ بتدابير لمجابهة العنف الموجه ضد المرأة، بصورة عامة، في عدد من الدول اﻷعضاء، كانت الدول التي اعتمدت تدابير لمكافحة مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، على وجه التحديد، قليلة.
    6. Par ailleurs, les rapporteurs spéciaux et les organes de suivi des traités dans les domaines des droits de l’homme ont des mandats bien définis que la résolution ne saurait élargir; c’est seulement dans la mesure où elle relève déjà de ces mandats qu’ils pourront s’occuper de la question de la violence contre les travailleuses migrantes. UN ٦ - وأضاف، من جهة أخرى، أن للمقررين الخاصين وﻷجهزة متابعة المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان ولايات محددة جدا لن يستطيع القرار توسيعها؛ إذ لن يستطيعوا تناول مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات إلا إذا كان القرار مرتبطا بهذه الولايات.
    , les quelques réponses reçues de ces derniers amènent à penser que le problème de la violence contre les travailleuses migrantes ne se situe qu’au premier plan. UN ٦٣ - رغم أن العنف الموجه ضد المرأة يشكل، عموما أحد مجالات الاهتمام الواضحة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء)٥٣(، فإن الردود القليلة من الدول اﻷعضاء تشير إلى أن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات هو قضية لم تتكشف بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus