"de leur intérêt" - Traduction Français en Arabe

    • مصالحهم
        
    • عن اهتمامها
        
    • لمصالحهم
        
    • تهمها
        
    • اهتمامهم
        
    • مصلحتهم
        
    • أبدته من اهتمام
        
    • لاهتمامها
        
    • واهتمامهم
        
    • لها من مصلحة
        
    • مصلحة هذه
        
    • مصلحتهما
        
    Les enfants abandonnés doivent être enregistrés sans délai et il faut trouver une solution durable qui tienne compte de leur intérêt supérieur. UN وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه.
    À cause de ces risques, les jeunes enfants dépendent de tiers pour leur protection et pour la défense de leur intérêt supérieur. UN وهذه المخاطر تجعل صغار الأطفال معتمدين على الآخرين في توفير الحماية لهم ورعاية مصالحهم الفضلى.
    Nous voulons également nous associer aux autres délégations qui ont fait part de leur intérêt à procéder à une analyse des méthodes et des systèmes de fonctionnement de notre Comité et de ses deux Sous-Comités. UN ونود أيضا أن نشارك الوفود اﻷخرى التي أعربت عن اهتمامها ببدء تحليل ﻷساليب ونظم عمل لجنتنا ولجنتيها الفرعيتين.
    Des mesures spéciales de protection peuvent au besoin être prises en faveur de ces enfants dans le souci de leur intérêt supérieur; UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية.
    Les parties prenantes intéressées ont été priées de fournir au modérateur les informations pertinentes et de lui faire part de leur intérêt à participer aux travaux. UN وطُلِب من أصحاب المصلحة المهتمين تزويد الميسِّرين بالمعلومات ذات الصلة والإعراب عن اهتمامهم بالمشاركة في العمل.
    Les électorats du Nord doivent comprendre qu'il est de leur intérêt certain d'appuyer les pays en développement. UN ويتعين على جمهور الناخبين في الشمال أن يضعوا في تقديرهم أن من مصلحتهم الذاتية المستنيرة أن يدعموا البلدان النامية.
    Il faut se préoccuper en toutes circonstances de leur intérêt supérieur. UN وتُعتبر خدمة مصالحهم ذات أهمية قصوى على الدوام.
    Dans tous les cas de figure, tout devrait être fait pour permettre aux frères et sœurs de garder le contact entre eux, sauf si cela va à l'encontre de leur volonté ou de leur intérêt. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأخوة من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    Dans tous les cas de figure, tout devrait être fait pour permettre aux frères et sœurs de garder le contact entre eux, sauf si cela va à l'encontre de leur volonté ou de leur intérêt. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    Dans tous les cas de figure, tout devrait être fait pour permettre aux frères et sœurs de garder le contact entre eux, sauf si cela va à l'encontre de leur volonté ou de leur intérêt. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    Plusieurs pays africains ont fait part de leur intérêt pour des initiatives sous-régionales concertées. UN وقد أعربت بعض البلدان الأفريقية عن اهتمامها بوضع مبادرات دون إقليمية منسّقة.
    Le Groupe a encouragé de nouveaux donateurs à contribuer, même symboliquement, au Fonds afin de témoigner de leur intérêt pour le financement des projets et des programmes de la Décennie. UN وشجع الفريق أيضاً الجهات المانحة الجديدة على تقديم تبرعات ولو رمزية كتعبير عن اهتمامها بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    On prévoit une expansion du programme étant donné qu'un nombre de plus en plus grand d'entités font part de leur intérêt à collaborer. UN ومن المتوقع أن ينمو البرنامج بقدر ما يعرب عدد متزايد من المؤسسات عن اهتمامها بالتعاون معه.
    Des mesures spéciales de protection peuvent au besoin être prises en faveur de ces enfants dans le souci de leur intérêt supérieur; UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Des mesures spéciales de protection peuvent au besoin être prises en faveur de ces enfants dans le souci de leur intérêt supérieur; UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les participants de leur intérêt pour cette manifestation et de la part active qu'ils y ont prise. UN وأغتنم هذه المناسبة لأشكر جميع المشاركين على اهتمامهم بهذا الحدث وإسهامهم النشط فيه.
    Concernant les enfants en situation d'abandon, c'est toujours le principe de leur intérêt supérieur qui déterminera la mesure de protection à adopter. UN وفيما يخص الأطفال المهمَلين، فإن مبدأ مصلحتهم الفضلى هو الذي يحدد دائما مدى الحماية اللازمة.
    51. Dans sa réponse, la Directrice du Service d'urgence et de sécurité remercie les délégations de leur intérêt et de leur appui. UN 51- ووجهت مديرة دائرة الطوارئ والأمن للوفود الشكر في ردها على ما أبدته من اهتمام وما قدمته من دعم.
    Je souhaite les remercier de leur intérêt actif à nos travaux et les encourager à accroître leurs efforts dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN وأعرب عن الشكر لها لاهتمامها الفعلي بعملنا وأدعوها الى توسيع نطاق جهودها في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Plusieurs personnes ont été conviées en raison de leurs compétences ou de leur intérêt particulier pour la diversité biologique marine et la gestion des grands fonds. UN وقد دُعي الأشخاص من أجل خبرتهم الفنية واهتمامهم بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار وإدارة المحيطات العميقة.
    L'Union européenne et les États-Unis expriment leur appréciation pour le rôle que les institutions et les partis politiques albanais sont en train de jouer dans ce contexte et demandent à toutes les parties concernées de se prédisposer aux élections en tenant compte de leur intérêt commun à la consolidation de la démocratie dans une société pluraliste et dans une économie de libre marché. UN وهما يشعران بالتقدير إزاء الدور الذي تضطلع به المؤسسات اﻷلبانية واﻷحزاب السياسية بألبانيا في هذا السياق. وهما يدعوان كافة اﻷطراف المعنية إلى مباشرة هذه الانتخابات في إطار مراعاة ما لها من مصلحة مشتركة في دعم بناء الديمقراطية في مجتمع تعددي واقتصاد سوقي حر.
    Il est en fait de leur intérêt de permettre aux membres du Comité de se rendre dans les territoires non autonomes pour y constater directement l'évolution récente de la situation. UN بل إن من مصلحة هذه الدول أن تسمح ﻷعضاء اللجنة بزيارة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للوقوف على آخر التطورات بشكل مباشر.
    De tels débats aideraient les parties à bien se rendre compte qu'il est de leur intérêt commun d'édifier une base économique et sociale solide dans l'ensemble de la Géorgie. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد الطرفين على إدراك مصلحتهما المشتركة في بناء قاعدة اقتصادية واجتماعية قوية في جميع أنحاء جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus