"de liaison à" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصال في
        
    • اتصال في
        
    • للاتصال في
        
    • الاتصال التابعين للبعثة في
        
    • الاتصال إلى
        
    • الاتصال التابعين له في
        
    • الاتصال العسكريين في
        
    • الاتصال التابع له في
        
    • الاتصال العالية
        
    • التنسيق بين بلدان الجنوب
        
    • هي موضع اهتمام
        
    • اتصال لدى
        
    • من ضباط الاتصال
        
    • الشديدة الائتلاف
        
    • إتصال في
        
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des traitements médicaux et dentaires du personnel militaire affecté au bureau de liaison à Bagdad. UN والاعتمـاد المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد
    M. Guus Houttuin, Chef du Bureau de liaison à Genève du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne UN السيد غوس هوتّوين، رئيس مكتب الاتصال في جنيف، الأمانة العامة لمجلس الاتحاد الأوروبي
    Y compris les services d'entretien pour le bureau de liaison à Belgrade. UN بما في ذلك خدمات الصيانة لمكتب الاتصال في بلغراد.
    La mission devrait aussi maintenir un bureau de liaison à Jakarta. UN وينبغي أن تحتفظ البعثة أيضا بمكتب اتصال في جاكرتا.
    Sa présence sur le terrain sera renforcée avec la création de deux postes d'agent de liaison, à Belgrade et à Sarajevo. UN وعلاوة على ذلك، سيتعزز حضور قلم المحكمة في الميدان من خلال إنشاء وظيفتين لضابطي اتصال في بلغراد وسراييفو.
    La mission a donc établi son siège à Khartoum, où elle occupe actuellement des locaux temporaires, ainsi qu'un bureau de liaison à Nairobi. UN ونتيجة لذلك، أنشأت البعثة مقرها في الخرطوم، حيث تضطلع حاليا بمهامها من أماكن عمل مؤقتة، ومن مكتب اتصال في نيروبي.
    36. Le groupe de travail a estimé que le PNUD et le FNUAP devraient établir un bureau de liaison à New York. UN ٣٦ - وقرر الفريق العامل أن البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان سوف يحتاجان إلى إنشاء مكتب للاتصال في نيويورك.
    Dans cette optique, le secrétariat a abondamment recouru aux services de son dispositif de liaison à New York. UN واستعانت الأمانة في هذا الصدد بخدمات مرفق الاتصال في نيويورك على نطاق واسع.
    Les demandes d'informations générales sur l'ONU sont adressées au Bureau de liaison à Rome. UN أما الطلبات الخاصة بالمعلومات العامة عن الأمم المتحدة فتُحال إلى مكتب الاتصال في روما.
    La MONUC annonce la première phase du déploiement d'officiers de liaison à Bunia. UN إعلان بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن المرحلة الأولى لنشر ضباط الاتصال في بونيا.
    La MONUC déploie des officiers de liaison à Bunia. UN قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشر ضباط الاتصال في بونيا.
    Supprimer dont le cabinet comprend aussi le Bureau de liaison à New York UN شطب التي يشمل مكتبها مكتب الاتصال في نيويورك
    Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les chefs des bureaux de liaison à Pristina UN اجتماعا شهريا عقدت بين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء مكاتب الاتصال في بريشتينا
    En outre, le Bureau de liaison à New York et le Bureau extérieur de Beyrouth ont ouvert leurs portes et sont entièrement opérationnels. UN علاوة على ذلك، أُنشئ مكتب اتصال في نيويورك ومكتب المحكمة في بيروت وانطلاق العمل بهما على أكمل وجه.
    6. Décide que le Haut Commissariat pour les droits de l'homme a son siège à Genève et un bureau de liaison à New York; UN " ٦ - تقرر أن يكون موقع مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان في جنيف، وأن يكون له مكتب اتصال في نيويورك؛
    Le Tribunal devrait également établir un bureau de liaison à Sarajevo afin de coordonner ses travaux avec les autorités de Bosnie. UN ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة.
    Néanmoins, l'absence de bureau de liaison à New York ne va pas sans inconvénients. UN بيد أن هناك إحساسا بضرورة وجود مكتب اتصال في نيويورك.
    Elle dispose de bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït et d'une base logistique à Doha. UN ولها مكتب اتصال في كل من بغداد ومدينة الكويت وقاعدة للسوقيات في الدوحة.
    ONU-Habitat a des bureaux de liaison à New York, Genève, Bruxelles et Washington. UN وتوجد لموئل الأمم المتحدة مكاتب اتصال في نيويورك، وجنيف، وبروكسل، وواشنطن العاصمة.
    Elle négocie actuellement avec l'ANKD la mise en place d'un autre dispositif de liaison à Sok Sann, localité avoisinante. UN والسلطة الانتقالية تتفاوض مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لفتح قناة بديلة للاتصال في موقع سوك سان القريب.
    Afin de pérenniser ce partenariat, l'UNOPS a ouvert un bureau de liaison à Bruxelles. UN ولضمان أن تبقى هذه الشراكة قوية افتتح المكتب مكتبا للاتصال في بروكسل.
    De plus, la Mission prêtera son concours au Représentant spécial du Secrétaire général pour renforcer son action dans la région, et interviendra en coordination étroite avec ses attachés de liaison à Amman et à Téhéran. UN وستشمل تلك الجهود دعم الممثل الخاص للأمين العام وهو يعزِّز تفاعله في المنطقة والتنسيق الوثيق مع موظفي الاتصال التابعين للبعثة في عمان وطهران.
    Le dépositaire communique les renseignements concernant ces organes et centres de liaison à tous les États parties. UN ويقوم الوديع بإبلاغ تلك المعلومات المتعلقة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال إلى جميع الدول اﻷطراف.
    2. Note avec inquiétude que l'Institut a accumulé une dette à l'égard de l'Organisation des Nations Unies et de la Fondation immobilière pour les organisations internationales du fait du non-paiement des loyers et charges de ses bureaux de liaison à New York et Genève; UN 2 - تلاحظ مع القلق ما تراكم على المعهد من ديون للأمم المتحدة وللمؤسسة العقارية للمنظمات الدولية بسبب عدم سداد تكاليف الإيجار والصيانة المستحقة على مكتبي الاتصال التابعين له في نيويورك وجنيف؛
    Les officiers de liaison à Bangui utiliseront des locaux communs avec le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA). UN وسيقوم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باستضافة ودعم ضباط الاتصال العسكريين في بانغي.
    Cette coordination est censée être assurée par le Haut Commissaire aux droits de l’homme et notamment par son bureau de liaison à New York, dont l’assistance a été appréciée. UN ومن المفترض أن يؤمن هذا التنسيق المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، لا سيما من خلال مكتب الاتصال التابع له في نيويورك، والذي كانت المساعدة التي وفرها لنا موضع تقدير.
    La prochaine opération d'approvisionnement par invitation à soumissionner concernera, au début 2011, le groupe des avions à réaction de liaison à vitesse de croisière élevée. UN وستطلق في أوائل عام 2011 عملية المشتريات التالية التي يتعلق فيها طلب العروض بفئة طائرات الاتصال العالية السرعة.
    Conformément aux Directives révisées de 2003, le Groupe spécial devrait tenir des consultations régulières avec les centres de liaison des organismes du système qui s'occupent de la coopération Sud-Sud, organiser des réunions annuelles et encourager les centres de liaison à coordonner leur action. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، يجب أن تجري الوحدة الخاصة مشاورات منتظمة فيما بين مراكز تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لمؤسسات المنظومة، وتنظيم اجتماعات سنوية، وتعزيز العمل المنسق بين مراكز التنسيق بين بلدان الجنوب().
    34. Depuis dix ans, les réunions informelles mensuelles des directeurs des bureaux de liaison à New York ont permis des échanges de vues directs sur les questions d'intérêt commun. UN 34- وعلى مدى عشر سنوات، أتاحت الاجتماعات الشهرية غير الرسمية التي تُقعد فيما بين مدراء مكاتب الاتصال في نيويورك إمكانية التبادل المباشر لوجهات النظر حول القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    L'association a désigné des représentants chargés de liaison à New York, Genève et Vienne pour la période à l'étude. UN ثم عينت الرابطة ممثلين لها كموظفي اتصال لدى المواقع في نيويورك وجنيف وفيـيـنا في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La police fédérale australienne détachait ainsi, pour des périodes de courte durée, des spécialistes du renseignement dans des États du Pacifique et entretenait un réseau d'officiers de liaison à l'étranger. UN وعلى سبيل المثال، وفرت الشرطة الفيدرالية الاسترالية التحاق محللي معلومات استخباراتية بدول في المحيط الهادئ لفترات قصيرة كما أن لديها شبكة من ضباط الاتصال في الخارج.
    De nouveaux outils existent à présent pour l'étude du fonctionnement et des interactions des protéines, surtout des réactifs de liaison à forte affinité. UN فقد صارت أدوات جديدة متوفرة لدراسة عمل وتفاعلات البروتينات وأبرزُها الكاشفات الرابطة الشديدة الائتلاف.
    23. Le montant indiqué comprend aussi les frais de location des locaux abritant les bureaux de liaison à Nairobi, à raison de 5 800 dollars par mois pour chacun des deux bureaux, pendant six mois (69 600 dollars). UN ٢٣ - ويدرج اعتماد أيضا لاستئجار أماكن لاستخدامها كمكاتب إتصال في نيروبي بتكلفــة تبلــغ ٨٠٠ ٥ دولار فــي الشهر لكــل من الموقعيــن، ولمدة ستة أشهر )٦٠٠ ٦٩ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus