"de loi sur l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • قانون المساواة
        
    • القانون المتعلق بالمساواة
        
    • قانون بشأن المساواة
        
    • قانون تكافؤ
        
    • قانون للمساواة
        
    • قانون عن المساواة
        
    • قانون بشأن تكافؤ
        
    • القانون المتعلق بتكافؤ
        
    • الجنسانية لأي تشريع
        
    • قانون لتكافؤ
        
    • قانون تحقيق المساواة
        
    • قانونا بشأن المساواة
        
    Le Parlement avait également pris des mesures telles que le projet de loi sur l'égalité des sexes. UN كما اتخذ البرلمان تدابير مثل مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    Des orientations et des conseils ont été fournis au groupe parlementaire féminin concernant le projet de loi sur l'égalité des sexes qui a été déposé au Parlement national pour examen. UN بالمسائل الجنسانية من أجل صياغة وتحليل وعرض قوانين بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين المقدم لينظر
    Le projet de loi sur l'égalité vise à créer les conditions indispensables à la mise en place de structures nationales en matière d'égalité. UN وهدف مشروع قانون المساواة هو إتاحة الشروط المسبقة لتطوير هياكل وطنية في مجال المساواة.
    Il note aussi avec préoccupation qu'il n'a pas reçu d'informations suffisamment sur le contenu du projet de loi sur l'égalité des chances. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Il constate également que l'État partie n'a pas de loi sur l'égalité des sexes ni de législation générale contre la discrimination couvrant la discrimination sexuelle et sexiste. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين أو تشريع شامل لمناهضة التمييز يغطي التمييز الجنسي والتمييز على أساس نوع الجنس في الدولة الطرف.
    En ce qui concernait l'égalité, le Ghana a demandé où en était le projet de loi sur l'égalité des chances, dont l'adoption était différée depuis 2001. UN وفيما يخص المساواة، أعربت غانا عن رغبتها في معرفة مآل مشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي مما انفك اعتماده يرجأ منذ عام 2001.
    L'oratrice demande si le Gouvernement envisage un projet de loi sur l'égalité spécifique au secteur privé, assorti de quotas. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في طرح مشروع قانون للمساواة خاص بالقطاع الخاص، تحدد فيه الحصص قانونيا.
    Il n'existe pas de loi sur l'égalité entre les sexes mais un projet de loi sur la famille qui ne contient pas de disposition prévoyant des mesures temporaires spéciales. UN ولا يوجد قانون عن المساواة بين الجنسين، ولكن هناك مشروع قانون للأسرة، لا يتضمن حكماً عن التدابير الخاصة المؤقتة.
    :: Le projet de loi sur l'égalité des sexes comporte actuellement 6 chapitres et 49 articles : UN :: يتكون مشروع قانون المساواة بين الجنسين حالياً من 6 فصول و 49 مادة:
    Une série d'amendements au projet de loi sur l'égalité de traitement et à la loi fédérale sur l'égalité de traitement a été soumise au Parlement. UN وهناك تعديلات لمشروع قانون المساواة في المعاملة والقانون الاتحادي للمساواة في المعاملة معروضة على البرلمان.
    Cette incapacité sera supprimée avec l'adoption du projet de loi sur l'égalité des époux, qui est actuellement examiné par le Parlement. UN وسوف يزال هذا العائق بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير.
    Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. UN وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان.
    :: Une proposition de loi sur l'égalité femmes hommes est en phase de finalisation; UN :: وبلغ مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل مرحلة الصياغة النهائية؛
    Projet de loi sur l'égalité des sexes (2011) UN مشروع قانون المساواة بين الجنسين لعام 2011
    Il note aussi avec préoccupation qu'il n'a pas reçu d'informations suffisamment sur le contenu du projet de loi sur l'égalité des chances. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    En outre, le projet de loi sur l'égalité des sexes fixera les sanctions pertinentes dans ce domaine et créera les organes de surveillance ad hoc. UN ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة.
    La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. UN وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى.
    Celui-ci s’apprêtait à présenter au Parlement un projet de loi sur l’égalité entre les sexes. UN وستقدم وزارة الشباب والمرأة والطفل قريبا مشروع قانون بشأن المساواة لينظر فيه البرلمان.
    En outre, le projet de loi sur l'égalité des chances, qui est en chantier, constituera une autre garantie. UN وفضلا عن ذلك، يعمل مشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي يجري إعداده حاليا، على تعزيز الحماية من التمييز.
    52. La mission a appris qu'un groupe d'experts avait achevé l'élaboration d'un projet de loi sur l'égalité des chances qui expose en détail les mesures en faveur de groupes désavantagés que doit obligatoirement prendre toute société employant plus de 20 personnes, et dont le texte a été soumis à l'examen du Cabinet des ministres. UN ٢٥- وأُعلمت البعثة أن مشروع قانون للمساواة في الفرص يحدد السياسات الالزامية للعمل الايجابي بالنسبة للشركات التي تستخدم أكثر من ٠٢ شخصا قد وُضع من جانب لجنة خبراء وهو معروض اﻵن على الحكومة.
    En ce qui concerne la réforme du régime juridique du mariage, un document préliminaire a été soumis au Ministre de la justice et au Ministère de la condition des femmes et des enfants en vue d'élaborer un projet de loi sur l'égalité entre les époux. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية المتصلة بالزواج، هناك وثيقة تمهيدية معروضة الآن على وزير العدل، ووزارة شؤون المرأة والطفل من أجل صياغة قانون عن المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement lituanien a aussi déposé un projet de loi sur l'égalité des chances qui est en discussion au Parlement. UN وقد اقترحت حكومة بلدها أيضا مشروع قانون بشأن تكافؤ الفرص وهو قيد نظر البرلمان في الوقت الحالي.
    20. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le projet de loi sur l'égalité des chances ne prenait pas en considération la protection contre la discrimination fondée sur l'opinion politique et qu'il manquait de clarté quant à la protection contre la discrimination fondée sur l'origine sociale. UN 20- وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن مشروع القانون المتعلق بتكافؤ الفرص لا يشمل الحماية من التمييز القائم على أساس الرأي السياسي، ولا يتضمن أحكاماً واضحة بخصوص الحماية من التمييز القائم على أساس الأصل الاجتماعي.
    c) La loi no 5768-2007 relative aux incidences de la législation sur l'égalité hommes-femmes (amendements), qui rend obligatoire l'examen systématique des incidences possibles de tout projet de loi sur l'égalité des sexes avant son adoption par la Knesset; UN (ج) القانون المتعلـق بالآثـار الجنسانيـة للتشريعـات (تعديلات تشريعية) رقم 5768-2007، الذي يفرض واجب النظر بشكل منهجي في الآثار الجنسانية لأي تشريع أولي أو ثانوي قبل أن يسنّه الكنيست؛
    Le Gouvernement s'emploie à assurer une participation plus active des femmes à la vie économique du pays et le parlement est en train d'étudier un projet de loi sur l'égalité des chances, dans la préparation duquel les organisations non gouvernementales et la société civile ont joué un rôle important. UN وأن الحكومة تعمل على ضمان مشاركة المرأة على نحو أكثر فعالية في الحياة الاقتصادية، كما أن البرلمان ينظر الآن في مشروع قانون لتكافؤ الفرص، وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بدور هام في التحضير له.
    Il se félicite en outre du projet de loi sur l'égalité des sexes, qui propose d'abolir les lois et pratiques coutumières préjudiciables aux femmes et plus spécifiquement aux filles. UN كما ترحب اللجنة بمشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين الذي يقترح إلغاء الممارسات والقوانين العرفية الضارة المرتبطة بنوع الجنس، ويتناول القضايا المتعلقة بالطفلة على وجه التحديد.
    En novembre 2003, le Parlement a adopté le projet de loi sur l'égalité de traitement et la promotion de l'égalité des chances. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد برلمان هنغاريا قانونا بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus