"de loi sur la violence" - Traduction Français en Arabe

    • قانون بشأن العنف
        
    • قانون العنف
        
    • القانون المتعلق بالعنف
        
    • القانون بشأن العنف
        
    • قانون مكافحة العنف
        
    • قانون لمكافحة العنف
        
    • قانون يتعلق بالعنف
        
    • قانون للعنف
        
    • القانون الخاص بالعنف
        
    • القانون المعني بالعنف
        
    • القانون المناهض للعنف
        
    • تشريع عن العنف
        
    • قانون خاص بالعنف
        
    • قانون حول العنف
        
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Le Conseil national a adopté un projet de loi sur la violence familiale qui est actuellement examiné par le Gouvernement. UN وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة.
    Un projet de loi sur la violence familiale appelé projet de loi sur la sécurité de la famille a été rédigé. UN تمت صياغة مشروع قانون العنف العائلي المشار إليه بأنه مشروع قانون سلامة الأسرة.
    Le préambule du projet de loi sur la violence familiale décrit pleinement l'importance du problème : UN وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة.
    Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. UN ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى.
    Ce type de mécanisme est prévu dans le projet de loi sur la violence dans la famille. UN وهذه اﻵلية منصوص عليها في مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. UN ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    La Slovénie ne peut accepter la recommandation visant à ce qu'elle promulgue un texte de loi sur la violence familiale, en raison de son système de droit pénal. UN وليس بوسع سلوفينيا قبول التوصية بإصدار قانون بشأن العنف المنزلي بالنظر إلى النظام الوطني للتشريع الجنائي.
    Un projet de loi sur la violence dans la famille était sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. UN وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    Le Lesotho s'apprête actuellement à adopter un projet de loi sur la violence dans la famille. UN وليسوتو في الوقت الراهن بصدد سن قانون بشأن العنف المنزلي.
    Au Zimbabwe, une campagne multimédias a été engagée en vue de mobiliser les appuis en faveur du projet de loi sur la violence domestique. UN وفي زمبابوي، شنت حملة شاركت فيها عدة وسائط إعلام لحشد التأييد لمشروع قانون العنف المنزلي.
    Récemment, en 2002, un projet de loi sur la violence domestique a été présenté, mais il n'a pas eu de suite pour cause de dissolution du Parlement. UN وتم مؤخراً في عام 2002 عرض مشروع قانون العنف المنزلي الذي سقط بسبب حل البرلمان.
    Il a recommandé au Gouvernement botswanais de prendre de nouvelles mesures pour renforcer l'application du projet de loi sur la violence au sein de la famille et de la loi sur l'abolition de la prérogative maritale. UN وأوصت أن تتخذ حكومة بوتسوانا المزيد من الخطوات من أجل تعزيز تطبيق قانون العنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية.
    Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. UN ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى.
    La question de l'égalité dans le mariage est abordée dans le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes dont l'Assemblée est actuellement saisie. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    Elle espère que le projet de loi sur la violence conjugale sera en mesure d'être présentée au Ministère de la justice fin 2003 pour que le Gouvernement et le Parlement puissent alors l'examiner. UN وهي تأمل في أن يكون مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي جاهزا لتقديمه إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2003 حتى يمكن حينئذ أن ينظر فيه كل من الحكومة والبرلمان.
    Il demande ainsi, par exemple, quelles sont les mesures sociales destinées à appuyer le projet de loi sur la violence familiale. UN وطلب مثلاً بيان التدابير الاجتماعية الرامية إلى دعم مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    En Sierra Leone, les femmes rurales ont été aidées dans leur mobilisation en faveur du renforcement du projet de loi sur la violence familiale, qui a été finalement adopté en 2007. UN وفي سيراليون، قُدم الدعم إلى النساء الريفيات في مجال الدعوة إلى تعزيز مشروع قانون مكافحة العنف العائلي الذي اعتمد في نهاية المطاف في عام 2007.
    En 2011, un projet de loi sur la violence intrafamiliale a été élaboré avec l'aide de l'Équipe régionale. UN وفي عام 2011، أعد مشروع قانون لمكافحة العنف المنزلي بمساعدة الفريق الإقليمي لموارد الحقوق/أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Un projet de loi sur la violence dans la famille, proposé par le Gouvernement, fait l'objet d'un débat public en vue de son adoption en tant que loi. UN وثمة مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي مقترح من جانب الحكومة، وهو يتعرض الآن لمناقشة الجمهور بهدف تيسير اعتماده كقانون.
    Un projet de loi sur la violence domestique inspiré de textes sur le même sujet adoptés par divers pays des Caraïbes allait être soumis au Parlement. UN وسيُعرض على البرلمان مشروع قانون للعنف المنزلي على غرار الشكل الذي تتخذه مشاريع قوانين مماثلة في بلدان أخرى بمنطقة البحر الكاريبي.
    En Uruguay, un projet de loi sur la violence dans la famille est à l'examen au Parlement. UN أما مشروع القانون الخاص بالعنف العائلي في أوروغواي، فهو الآن موضع نظر في هيئتها التشريعية.
    Il a également participé à l'examen par la Commission des lois du projet de loi sur la violence au travail. UN المشاركة في اللجنة التشريعية لمناقشة القانون المعني بالعنف في مكان العمل.
    La Présidente annonce que la délégation de l'Azerbaïdjan a demandé de pouvoir expliquer sa réponse dans le cadre de l'article 5 à propos du projet de loi sur la violence conjugale, dont il n'a pas été rendu compte de façon adéquate lors de la séance précédente. UN 2 - الرئيسة: قالت إن الوفد قد طالب بإتاحة الفرصة له كي يوضح الرد الذي قدمه في إطار المادة 5 بشأن مشروع القانون المناهض للعنف العائلي وهو رد لم يعرض على نحو مناسب في الجلسة السابقة.
    A ce sujet, la Rapporteuse spéciale a appris avec plaisir, en s'entretenant avec des sénateurs, que le Président de la République avait signé un projet de loi sur la violence dans les familles la semaine avant qu'elle n'arrive au Mexique. UN وفي هذا الصدد، سعدت المقررة الخاصة ﻹبلاغها أثناء حوارها مع اﻷعضاء في مجلس الشيوخ أن رئيس الجمهورية قد وقع مشروع تشريع عن العنف داخل اﻷسرة في اﻷسبوع الذي سبق زيارتها للمكسيك.
    Élaboration d'un projet de loi sur la violence au sein de la famille. UN الشروع بوضع مشروع قانون خاص بالعنف الأسري.
    Projet de loi sur la violence au sein de la famille actuellement examiné par le Conseil consultatif national; UN مشروع قانون حول العنف الأسري قيد الدراسة في مجلس شورى الدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus