"de lutte contre l" - Traduction Français en Arabe

    • مجال مكافحة
        
    • مناهضة الفصل
        
    • لمكافحة الإفلات
        
    • في ميدان مكافحة
        
    • مكافحة الفصل
        
    • لمكافحة كره
        
    • المتعلقة بالتصدي لعمليات
        
    • ومكافحة الحرائق
        
    • نشوئها
        
    • لتجديد المعلومات
        
    • للتصدي للإفلات
        
    • مكافحة داء
        
    • لمكافحة الافلات
        
    • لمكافحة داء
        
    • على إطفاء
        
    On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. UN إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Il a été créé un organe de coordination chargé des efforts de lutte contre l'abus des drogues. UN وأنه تم تعيين هيئة للتنسيق لتشرف على الجهود التي تبذل في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Aucun véritable progrès n'est à noter en matière de lutte contre l'impunité. UN ٣٦ - ولم يُحرز أي تقدم ملموس في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Toutefois, la pression exercée par la communauté internationale sous l'influence du mouvement mondial de lutte contre l'apartheid a également joué un rôle crucial pour inciter le régime sud-africain à reconnaître la nécessité d'un changement démocratique. UN غير أن الضغط الدولي، المتولد عن حركة مناهضة الفصل العنصري على نطاق العالم، لعب أيضا دورا حاسما في ارغام نظام جنوب افريقيا على قبول ضرورة التغيير الديمقراطي.
    Elle a également encouragé la Tunisie à poursuivre ses efforts de lutte contre l'impunité des auteurs de violations graves des droits de l'homme. UN وشجعت تونس على مواصلة بذل جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Sur cet aspect également, l'experte recommande une vigilance particulière de la part des institutions spécialisées, afin de veiller à ce que le rôle entre les ONG et les autorités publiques de l'État en matière de lutte contre l'extrême pauvreté soit équilibré. UN وفي هذا الصدد أيضاً، توصي الخبيرة بأن تتحلى المؤسسات المتخصصة بقدر كبير من اليقظة، حرصاً على أن يكون هناك توازن بين دور المنظمات غير الحكومية والسلطات العامة للدولة في ميدان مكافحة الفقر المدقع.
    Nous apprécions la façon dont des membres ordinaires du mouvement de lutte contre l'apartheid ont fait pression sur leurs gouvernements respectifs pour qu'ils prennent des mesures contre le régime de l'apartheid. UN ونحن نقدر كيف وضع أشخاص عاديون من حركة مكافحة الفصل العنصري ضغطا على حكوماتهم للتحرك ضد نظام الفصل العنصري.
    Adoption du code de conduite en matière de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN اعتماد مدونة سلوك في مجال مكافحة استغلال الأطفال جنسياً؛
    191. Plusieurs opérateurs agissent en matière de lutte contre l'analphabétisme. UN ١٩١- وتوجد جهات عديدة تعمل في مجال مكافحة اﻷمية.
    Mais l'expression la plus achevée de la volonté du Sénégal de respecter ses engagements internationaux en matière de lutte contre l'impunité est la création des Chambres africaines extraordinaires pour juger l'ancien Président tchadien, Hissène Habré. UN ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري.
    Formation obligatoire de 32 pompiers et coordonnateurs régionaux de la sécurité incendie aux opérations de lutte contre l'incendie et de sauvetage. UN وتدريب 32 من رجال الإطفاء والمكلفين بالتنسيق على الصعيد الإقليمي في مجال مكافحة الحرائق في سياق العمليات الإلزامية لمكافحة الحرائق والإنقاذ.
    8. Les synergies provinciales de lutte contre l'impunité des violences sexuelles UN 8- التآزر على مستوى المقاطعات في مجال مكافحة الإفلات من العقاب في جرائم العنف الجنسي
    Les moniteurs de lutte contre l'incendie UN المدرِّبون في مجال مكافحة الحرائق
    Outre ses activités de lutte contre l'apartheid dans ces deux pays, elle a enseigné dans l'enseignement secondaire et dans l'enseignement supérieur, et fait des recherches sur l'art rupestre San au Lesotho. UN وإلى جانب أنشطتها في مجال مناهضة الفصل العنصري في البلدين، عملت كمدرسة للتعليم الثانوي، وأستاذة جامعية محاضرة، وباحثة في فنون حضارة السان الصخرية في ليسوتو.
    Aussi, elle constitue un moyen de lutte contre l'impunité, approche indispensable à l'avènement d'un état de droit. UN كما أنها تشكل وسيلة لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو نهج لا غنى عنه لبسط سيادة القانون.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a été créé en vertu de la résolution 45/179 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 1990 pour coordonner l'action internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. UN 18 - أنشئ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عملا بقرار الجمعية العامة 45/179 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990 لتنسيق الجهود الدولية في ميدان مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Le Commissaire aux affaires sociales de l'Union africaine, Mustapha Kaloko, a considéré que le sport était un outil de décolonisation et de libération du continent et de lutte contre l'apartheid et toutes les formes de discrimination raciale et d'intolérance. UN وأشار مصطفى كالوكو، مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية، إلى الرياضة كأداة لإنهاء الاستعمار وتحرير القارة، فضلا عن مكافحة الفصل العنصري وجميع أشكال التمييز العنصري والتعصب.
    Les auteurs de la communication no 2 recommandent également l'adoption de mesures de lutte contre l'islamophobie et le racisme structurel (par exemple un plan d'action national). UN كما أوصت الورقة المشتركة 2 باتخاذ تدابير لمكافحة كره الإسلام والعنصرية الهيكلية (مثل وضع خطة عمل وطنية)(32).
    Il salue par ailleurs l'appui que fournit le Secrétaire général à la Commission de l'Union africaine dans le cadre du processus de planification et encourage l'Union africaine à promouvoir la coordination des activités relatives à l'Armée de résistance du Seigneur en communiquant dès que possible ses plans de lutte contre l'Armée de résistance du Seigneur. UN ويثني المجلس كذلك على الأمين العام للدعم الذي يقدمه إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي من خلال عملية التخطيط، ويشجع الاتحاد الأفريقي على تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة عن طريق الاطلاع في أقرب فرصة ممكنة على خططه المتعلقة بالتصدي لعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Le matériel de sauvetage et de lutte contre l'incendie a fait l'objet d'un entretien régulier et était toujours en état de fonctionner. UN تمت صيانة معدات الإنقاذ ومكافحة الحرائق بشكل منتظم وضمان صلاحيتها للاستخدام في جميع الأوقات
    e) Des politiques d'aménagement des taudis et de lutte contre l'apparition de taudis sont mises en œuvre UN (هـ) وضع سياسات تحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها قيد التنفيذ
    :: Formation de base en matière de sécurité et de prévention des incendies et exercices d'évacuation en cas d'incendie à l'intention de tous les nouveaux membres de la Mission, exercices de lutte contre l'incendie à l'intention de tout le personnel de sécurité et responsables de l'évacuation en cas d'incendie de la Mission UN :: توفير التدريب الأمني وتدريب نظري/عملي أساسي لجميع موظفي البعثة الجدد بالإضافة لعقد دورات أساسية لتجديد المعلومات في مجال مكافحة الحريق لجميع موظفي الأمن وأقسام مكافحة الحريق في البعثة
    Relevant que des progrès importants avaient été accomplis en matière de lutte contre l'impunité dans le cadre du processus de réconciliation nationale, les PaysBas ont invité la Colombie à élaborer des indicateurs de base sur la lutte contre l'impunité, parmi lesquels le nombre de mises en examen, d'enquêtes, de procès et de condamnations. UN ولاحظت هولندا التحسينات الجذرية المعتمدة للتصدي للإفلات من العقاب في سياق الوفاق الوطني، فطلبت إعداد مؤشرات أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب، مثل الأرقام المتعلقة بالتهم والتحقيقات والمحاكمات والإدانات.
    28. Programme de lutte contre l'onchocercose en Afrique de l'Ouest (OCP); UN برنامج مكافحة داء كلابية الذنب (الأنكوسركية)؛
    Le programme de la Commission mexicaine de lutte contre l'impunité avait permis depuis 1990 de traiter 3 072 affaires dans lesquelles étaient impliqués des agents de l'État. UN وقد أسفر برنامج اللجنة المكسيكية لمكافحة الافلات من العقاب، منذ ٠٩٩١، عن عدد يبلغ نحو ٢٧٠ ٣ قضية تنطوي على تهم موجهة إلى مسؤولين حكوميين.
    Le Carter Center, représenté par Global 2000, siège au Comité consultatif technique, organe technique du Programme africain de lutte contre l'onchocercose et siège également à plusieurs comités de l'OMS et au Comité de coordination des programmes du Programme d'élimination de l'onchocercose pour les Amériques (OEPA) UN ولمركز كارتر، ممثلا في برنامج عالم ٢٠٠٠، مقعد مؤسسي في اللجنة الاستشارية التقنية، وهي الجهاز التقني للبرنامج اﻷفريقي لمكافحة داء العمى النهري، وفي عدد من لجان منظمة الصحة العالمية، وفي لجنة تنسيق البرامج التابعة لبرنامج القضاء على داء العمى النهري في اﻷمريكتين.
    Maintien 24 heures sur 24 de moyens de lutte contre l'incendie à Kinshasa. UN تم الإبقاء على القدرة على إطفاء الحرائق في كينشاسا على مدار الساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus