"de mécanisme national de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • آلية وقائية وطنية
        
    • كآلية وقائية وطنية
        
    • آلية الوقاية الوطنية
        
    • آليات الوقاية الوطنية
        
    • كآلية وطنية وقائية
        
    • الآلية الوطنية للوقاية
        
    • آلية وطنية لمنع
        
    • الآلية الوطنية للحماية
        
    • الآلية الوطنية لمنع التعذيب
        
    Elle joue en outre le rôle de mécanisme national de prévention tel que prévu dans le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Comité constate que l'État partie a confié au Bureau du Médiateur les fonctions de mécanisme national de prévention en 2008. UN 16- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف عهدت في عام 2008، إلى أمانة المظالم بأداء مهام الآلية الوقائية الوطنية.
    Des échanges de vues et de données d'expérience entre les mécanismes de prévention nationaux; le projet de mécanisme national de prévention porté par le Conseil de l'Europe a été cité comme un exemple de bonne pratique pouvant être appliquée dans d'autres régions; UN تبادل الآراء والخبرات بين الآليات الوقائية الوطنية، وذُكر مشروع الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا كممارسة جيدة يمكن النسج على منوالها في مناطق أخرى؛
    Depuis 2007, le Chancelier de justice joue le rôle de mécanisme national de prévention, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ويقوم المستشار العدلي منذ عام 2007، مقام آلية وقائية وطنية وذلك طبقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le bureau du Médiateur qui fait office de mécanisme national de prévention ne fait que recevoir et examiner les plaintes mais ne mène pas d'enquêtes. UN ويضطلع مكتب أمين المظالم الذي يعمل كآلية وقائية وطنية بتلقي الشكاوى ودراستها فقط، لكنه لا يجري تحقيقات.
    Elles ont en outre déclaré qu'elles ne disposaient pas des ressources nécessaires pour exercer le mandat de mécanisme national de prévention. UN كما بينتا أنهما تفتقران إلى الموارد الضرورية لتنفيذ صلاحيات آلية الوقاية الوطنية.
    4. Dans sa fonction de mécanisme national de prévention, la Commissaire effectue des visites planifiées ou inopinées dans des lieux de détention. UN 4- اضطلعت أمانة المظالم باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية بزيارات مقرّرة مخصصة إلى أماكن الاحتجاز.
    Enfin et pour autant que le sache le SPT, le Conseil consultatif ne présente pas de propositions au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi en sa qualité de mécanisme national de prévention. UN وأخيراً، فإن المجلس الاستشاري لا يقدم، حسب علم اللجنة الفرعية، مقترحات تتعلق بالقوانين المعمول بها أو مشاريع القوانين بصفته الآلية الوقائية الوطنية.
    Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. UN وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبين ملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية.
    Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. UN وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية.
    Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. UN وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية.
    Depuis 2007, le Chancelier exerce aussi la fonction de mécanisme national de prévention, au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants de l'ONU. UN كما يتصرف المستشار، منذ عام 2007، بصفته الآلية الوقائية الوطنية التي أنشئت بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    13. Une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, qui servira en même temps de mécanisme national de prévention dans le cadre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, sera créée. UN 13- ومن المقرر إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس وتكون بمثابة الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Brésil a accueilli avec satisfaction la ratification par le Portugal du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, en 2013, ainsi que la nomination d'un médiateur faisant office de mécanisme national de prévention. UN 105- وأعربت البرازيل عن تقديرها لتصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2013، ولتعيين أمين المظالم باعتباره آلية وقائية وطنية.
    50. En juillet 2012, le Haut-Commissariat a fait un exposé dans lequel il a expliqué comment il était possible de renforcer le Centre pour les droits de l'homme de la République de Moldova pour garantir sa conformité avec les Principes de Paris et lui permettre de mieux s'acquitter de son rôle de mécanisme national de prévention. UN 50- وفي تموز/يوليه 2012، قدّمت المفوضية عرضاً عن كيفية تعزيز مركز حقوق الإنسان في جمهورية مولدوفا لضمان تقيده بمبادئ باريس والاضطلاع بدوره على نحو أفضل بوصفه آلية وقائية وطنية.
    La principale nouveauté par rapport au texte antérieur était que le Bureau du Médiateur exerçait également les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN والتعديل الرئيسي هو أن مكتب أمين المظالم يقوم أيضاً مقام آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le bureau du Médiateur qui fait office de mécanisme national de prévention ne fait que recevoir et examiner les plaintes mais ne mène pas d'enquêtes. UN ويضطلع مكتب أمين المظالم الذي يعمل كآلية وقائية وطنية بتلقي الشكاوى ودراستها فقط، لكنه لا يجري تحقيقات.
    Le Gouvernement de la Turquie va créer une institution nationale des droits de l'homme appelée à servir de mécanisme national de prévention comme le prescrit le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وتنوي الحكومة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان يمكن أن تؤدي مهام آلية الوقاية الوطنية لتركيا التي يقضي بإنشائها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Gouvernement demeure convaincu que le rôle et les tâches de ces deux personnalités concordent parfaitement avec le rôle de mécanisme national de prévention prévu dans le Protocole facultatif. UN ولا تزال الحكومة ترى أن دور ومهام هاتين المؤسستين يتمشيان تماماً مع آليات الوقاية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Les fonctions de mécanisme national de prévention, tel que défini par le Protocole facultatif, ont été confiées au Défenseur public des droits. UN وأوضح أن المدافع العام عن الحقوق (أمين المظالم) هو المكلف بأداء وظائف الآلية الوطنية للوقاية فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    En vertu de l'article 83 de la loi no 18.446 portant création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, l'Institution nationale exerce les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, en concertation avec le Ministère des relations extérieures. UN والمادة 83 من القانون رقم 18-446، المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، تُنيط بالمؤسسة مهامَ آلية وطنية لمنع التعذيب، بالتنسيق مع وزارة العلاقات الخارجية.
    En vertu de la loi, le Médiateur assure une protection spéciale des droits des enfants et des personnes handicapées et exerce également les fonctions de mécanisme national de prévention contre la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN 142- ووفقاً للقانون، يوفِّر ديون المظالم حماية خاصة لحقوق الأطفال ويقوم في الوقت ذاته بدور الآلية الوطنية للحماية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    16) Le Comité constate que l'État partie a confié au Bureau du Médiateur les fonctions de mécanisme national de prévention en 2008. UN (16) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف عهدت في عام 2008، إلى أمانة المظالم بأداء مهام الآلية الوطنية لمنع التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus