"de méthodes d" - Traduction Français en Arabe

    • منهجيات
        
    • من طرائق
        
    En outre, on a besoin de méthodes d'évaluation simples, rapides et économiques, adaptées à la spécificité des différents pays. UN وثمة حاجة أيضا إلى منهجيات لتقدير القيمة مبسطة وسريعة وفعالة التكلفة لتناسب الظروف الخاصة في كل بلد.
    Il existe un certain nombre de méthodes d'évaluation des technologies. UN إذ يوجد عدد من منهجيات التقييم المختلفة.
    :: Élaboration de méthodes d'estimation fondées sur des données empiriques concernant les activités illicites UN :: تطوير منهجيات التقدير استنادا إلى البيانات التجريبية المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة
    7. Il est possible de se faire une idée objective de l'importance et de l'ampleur de l'usage des drogues à partir d'enquêtes auprès de la population générale ou chez les jeunes ou de méthodes d'estimation indirecte. UN 7- يُمكن اشتقاقُ تقدير موضوعي لانتشار تعاطي المخدّرات وشدته من استقصاءات عامة السكان أو الشباب أو من طرائق التقدير غير المباشرة.
    d) Une large palette de méthodes d'authentification. UN (د) طائفة متنوّعة من طرائق التوثيق قيد الاستخدام.
    iv) Faciliter l'évaluation économique, sociale et environnementale des solutions envisageables en matière d'adaptation, y compris la mise au point de méthodes d'évaluation; UN تيسير تقييم خيارات التكيف من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما يشمل وضع منهجيات للتقييم؛
    - La promotion de méthodes d'apprentissage utilisées à l'échelle du système UN :: أن تكون كلية الموظفين رائدة على نطاق المنظومة في مجال منهجيات التعلم؛
    Il a relevé également que l'élaboration de méthodes d'évaluation des incidences et des stratégies d'adaptation, et l'amélioration des méthodes qui existaient déjà, nécessitaient des travaux scientifiques plus approfondis. UN وأشارت إلى أنه ينبغي إنجاز مزيد من العمل العلمي في مجال تحسين وتطوير منهجيات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Le PNUE a accepté de prendre l'initiative dans la mise au point de méthodes d'établissement d'indicateurs de viabilité. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يقوم بدور رائد في وضع منهجيات لمؤشرات الاستدامة.
    Il s'agit là d'une contribution à la mise au point de méthodes d'enseignement des droits de l'homme dans le cadre du Plan d'action de la Décennie. UN وتعتبر هذه مساهمة في تطوير منهجيات وممارسات التثقيف في مجال حقوق الانسان في إطار خطة العمل للعقد.
    L'effort porte essentiellement sur le développement et l'application de méthodes d'alerte avancée et la mise en place d'un système de communications amélioré adapté à la région, activités qui s'ajoutent à la formation de personnel local et à la diffusion de l'information. UN وتتركز الجهود على استحداث وتطبيق منهجيات اﻹنذار المبكر والاتصالات المحسنة المناسبة للمنطقة، باﻹضافة الى تدريب الموظفين المحليين وتوزيع المعلومات.
    En conséquence, il a été suggéré d'envisager, lors de la phase finale du programme de travail sur les indicateurs, la mise au point de méthodes d'agrégation et d'établissement de liens applicables à l'ensemble des indicateurs de la CDD. UN ولذلك، اقترح أنه ينبغي أن يتم القيام خلال المرحلة النهائية من برنامج عمل المؤشرات بالبحث عن الوسائل اللازمة لدراسة منهجيات التصنيف والربط الممكنة التي تنطبق على مجموعة مؤشرات اللجنة.
    Ils seront associés aux travaux d'évaluation, notamment à la mise au point de méthodes d'évaluation, au renforcement des capacités d'évaluation et à des activités connexes où ils pourront améliorer leurs compétences professionnelles. UN ويتم ربطهم بعملية التقييم، بما في ذلك وضع منهجيات التقييم وتطوير القدرة على التقييم والأنشطة المتصلة بذلك التي يمكنهم من خلالها تنمية مهاراتهم المهنية.
    22. Par ailleurs, le FNUAP a contribué à la définition et à la mise en oeuvre de méthodes d'évaluation rapide. UN ٢٢ - علاوة على ذلك، دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وضع منهجيات للتقييم السريع وتطبيقها.
    Les recherches doivent être encouragées en vue de l'élaboration de méthodes d'évaluation commerciale des forêts, qui chiffrent et comptabilisent les biens et services forestiers pour parvenir à une gestion durable des forêts. UN وينبغي التشجيع على الاضطلاع بمزيد من البحوث لتطوير منهجيات تقدير قيمة الغابات، وما هي قيمة وحساب المنتجات والخدمات الحرجية بغية تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    À l'appui de cette initiative, les États recevront une assistance technique pour surveiller les cultures illicites à l'aide de méthodes d'enquête appropriées. UN ودعما لهذه المبادرة ، سوف تقدم المساعدة التقنية الى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة باستخدام منهجيات مسح مناسبة .
    La mise au point de méthodes d'évaluation et de modèles d'impact interactifs capables de déterminer la sensibilité des écosystèmes et des systèmes socio-économiques aux variations et aux changements climatiques; UN ' 2` منهجيات التقييم ونماذج الأثر المتفاعلة القادرة على تحديد مدى حساسية النظم البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتنوع المناخ وتغيره؛
    Les mesures de la prévalence de l'usage de drogues dans la population, obtenues à partir d'enquêtes auprès de la population générale ou chez les jeunes ou de méthodes d'estimation indirecte de la prévalence, permettent d'évaluer plus objectivement l'ampleur de l'usage des drogues que les avis d'experts nationaux. UN 10- توفّر مقاييس انتشار تعاطي المخدرات بين السكان، المستمدة من الاستقصاءات لعامة السكان أو الشباب أو من طرائق غير مباشرة لتقدير مدى الانتشار، تقييما لمدى انتشار تعاطي المخدرات أكثر موضوعية من آراء الخبراء الوطنيين.
    Les données sur lesquelles se sont appuyées l'identification des dangers et l'évaluation des risques ont été obtenues au moyen de méthodes d'analyse reconnues ou tirées d'ouvrages et de rapports scientifiques soumis à un examen collégial (UNEP/FAO/RC/CRC.7/7/Add.2). UN تنبثق البيانات المذكورة التي استند إليها تعريف المخاطر وتقييم المخاطر من طرائق معترف بها للاختبار، وعن أدبيات خضعت للاستعراض النظير، والتقارير العلمية التي خضعت كذلك لاستعراض النظراء (UNEP/FAO/RC/CRC.7/7/Add.2).
    Le programme d'été propose aux jeunes professionnels un ensemble dynamique de méthodes d'apprentissage traditionnelles et novatrices, tandis que le programme d'enseignement à distance de l'Institut appuie des formations thématiques en classe organisées par des services de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique et vise un auditoire international avec des formations en ligne. UN وأما البرنامج الصيفي فيوفِّر مزيجاً دينامياً من طرائق التعلُّم التقليدية والابتكارية لصالح الاختصاصيين الفنيين الشباب، بينما يدعم برنامج المعهد للتعلُّم عن بُعد دورات التدريب المواضيعية المقيمة التي تنظِّمها فروع شعبة تطوير البرامج والتعاون التقني، ويُوصِّل خدماته إلى جمهور عالمي من خلال دورات تعلُّم إلكتروني هادفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus